The Vision of Śiva· 6.36 / 126

The Vision of Śiva6.36

6.36
अक्रमत्वेऽस्मन्मतत्वं तदैक्यं परिनिष्ठया । नचापि क्षणभंगित्वे युक्ता वैनाशिकी स्थितिः ॥३६॥
akramatve'smanmatatvaṃ tadaikyaṃ pariniṣṭhayā | nacāpi kṣaṇabhaṃgitve yuktā vaināśikī sthitiḥ
— (இரண்டும்) அக்ரமமாக (வரிசையின்றி அறியப்பட்டால்) ; — எம் கருத்தாகவே ஆகும் ; — அவற்றின் ஐக்கியம் ; — முழுமைபெற்ற நிலையில் ; — மேலும் இல்லை ; — க்ஷணபங்கத்தன்மையில் (க்ஷணந்தோறும் அழிவில்) ; — பொருந்தாது ; — வைநாஶிக (க்ஷணிக)-நிலை

(அறிபவனும் அறியப்படுவதும்) அக்ரமமாக (வரிசையின்றி அறியப்பட்டால்), அது எம் கருத்தாகவே ஆகும் — அவற்றின் முழுமைபெற்ற ஐக்கியம்; க்ஷணபங்கத்தன்மையிலும் (க்ஷணந்தோறும் அழிவிலும்) வைநாஶிக (க்ஷணிக)-நிலை பொருந்தாது.