The Vision of Śiva· 6.36 / 126

The Vision of Śiva6.36

6.36
अक्रमत्वेऽस्मन्मतत्वं तदैक्यं परिनिष्ठया । नचापि क्षणभंगित्वे युक्ता वैनाशिकी स्थितिः ॥३६॥
akramatve'smanmatatvaṃ tadaikyaṃ pariniṣṭhayā | nacāpi kṣaṇabhaṃgitve yuktā vaināśikī sthitiḥ
— અક્રમ(ક્રમ વિના, એકસાથે) હોય તો ; — અમ-મત-ત્વ(અમારો જ મત) ; — તેમની એકતા ; — પૂર્ણ પરિનિષ્ઠા રૂપે ; — અને પણ નહીं ; — ક્ષણ-ભંગિત્વ(ક્ષણિકતા)માં ; — યુક્ત ; — વૈનાશિક(ક્ષણિક-વાદી) સ્થિતિ

જો (જ્ઞાતા-જ્ઞેય) અક્રમ (ક્રમ વિના, એકસાથે ગ્રહાય), તો તે અમ-મત-ત્વ (અમારો જ મત) થાય — તેમની એકતા, પૂર્ણ પરિનિષ્ઠા (પૂર્ણતા) રૂપે; અને ક્ષણ-ભંગિત્વ (ક્ષણિકતા)માં વૈનાશિક (ક્ષણિક-વાદી) સ્થિતિ ઘટતી જ નથી.