The Vision of Śiva· 5.32 / 110

The Vision of Śiva5.32

5.32
तदात्मन्यपरोक्षत्वे भवेदाप्तवचः स्फुटम् । ये विकल्पाः शक्तिगतास्तेऽप्यायान्ति मनः प्रति ॥३२॥
tadātmanyaparokṣatve bhavedāptavacaḥ sphuṭam | ye vikalpāḥ śaktigatāste'pyāyānti manaḥ prati
— அந்த (பொருள்) ; — ஆத்மாவில் ; — (ஏற்கனவே) அபரோக்ஷமாயின் (நேரடியாயின்) ; — ஆகிவிடும் ; — (வெறும்) ஆப்த-வசனம் (நம்பகச்சொல், கேள்வி) ; — தெளிவாக ; — எந்த விகல்பங்களோ (நிச்சயங்களோ) ; — சக்தியில் நிலைபெற்ற ; — அவையும் ; — வருகின்றன ; — மனத்தை நோக்கி

ஆனால் அந்த (பொருள்) ஆத்மாவில் ஏற்கனவே அபரோக்ஷமாக (நேரடியாக) இருந்தால், (இவ்வளவு கொண்டுசேர்ப்பும்) வெறும் கேள்விப்பட்ட சொல்லாகவே (ஆப்த-வசனமாகவே) ஆகிவிடும்; மேலும் சக்தியில் (கண்-சக்தியில்) நிலைபெற்ற விகல்பங்கள் (கருத்து-நிச்சயங்கள்) எவையோ, அவையும் மனத்தை நோக்கி வருகின்றனவே (இதுவும் ஓர் ஐக்கியத்தையே வேண்டுகிறது).