The Vision of Śiva· 5.32 / 110

The Vision of Śiva5.32

5.32
तदात्मन्यपरोक्षत्वे भवेदाप्तवचः स्फुटम् । ये विकल्पाः शक्तिगतास्तेऽप्यायान्ति मनः प्रति ॥३२॥
tadātmanyaparokṣatve bhavedāptavacaḥ sphuṭam | ye vikalpāḥ śaktigatāste'pyāyānti manaḥ prati
— সেই (বিষয়) ; — আত্মাত ; — যদি অপৰোক্ষ হয় ; — সি হ’ব ; — (নিছক) আপ্তবচন ; — স্পষ্টভাৱে ; — যিবোৰ বিকল্প ; — শক্তিত থকা ; — সেইবোৰো ; — আহে ; — মনলৈ

(কিন্তু) যদি সেই (বিষয়) আত্মাত আগৰে পৰা অপৰোক্ষ (সাক্ষাৎ), তেন্তে (সেই অৰ্পণ) স্পষ্টভাৱে (কেৱল) আপ্তবচন (শুনা-কথা) হ’ব; আৰু শক্তিত থকা যিবোৰ বিকল্প — সেইবোৰো মনলৈ আহে (যিয়ে পুনৰ এক অন্তৰ্নিহিত ঐক্য বিচাৰে)।