श्मशानस्थः सुस्थो गलितचिकुरो दिक्पटधरः
सहस्रं त्वर्कार्णां निजगलितवीर्येण कुसुमम् ।
जपंस्त्वत्प्रत्येकं मनुमपि तव ध्याननिरतो
महाकालि स्वैरं स भवति धरित्रीपरिवृढः ॥१५॥
śmaśāna-sthaḥ sustho galita-cikuro dik-paṭa-dharaḥ |
sahasraṃ tv arkārṇāṃ nija-galita-vīryeṇa kusumam |
japaṃs tvat-pratyekaṃ manum api tava dhyāna-nirato |
mahākāli svairaṃ sa bhavati dharitrī-parivṛḍhaḥ ||15||
śikhariṇī
மஹாகாளியே! சுடுகாட்டில் நன்கு நிலைபெற்று, கூந்தல் தொங்கவிட்ட நிலையில், திக்குகளையே ஆடையாய்த் தரித்து, தனது விழுந்த விந்துவால் தோய்த்த ஆயிரம் அர்க்க (எருக்கம்) புஷ்பங்களை அர்ப்பணித்து, உனது தியானத்தில் மூழ்கி, தனிமையில் உனது மந்திரத்தை ஜபிப்பவன் — அவன் தனது விருப்பப்படி பூமியின் தலைவன் ஆகிறான்.