तत्र स्वं रूपं प्रमेयतायोग्यं स्वात्मनिष्ठम् अपराभट्टारिकानुग्रहात् प्रमातृषु उद्रिक्तशक्तिषु यत् विश्रान्तिभाजनं तत् तस्यैव शाक्तं रूपं श्रीमत्परापरानुग्रहात् तच् च सप्तविधं शक्तीनां तावत्त्वात्
Transliteration (IAST)
tatra svaṃ rūpaṃ prameyatāyogyaṃ svātmaniṣṭham aparābhaṭṭārikānugrahāt pramātṛṣu udriktaśaktiṣu yat viśrāntibhājanaṃ tat tasyaiva śāktaṃ rūpaṃ śrīmatparāparānugrahāt tac ca saptavidhaṃ śaktīnāṃ tāvattvāt
ସେଠାରେ ତାହାର ନିଜ ସ୍ୱରୂପ, ଯାହା ପ୍ରମେୟତା (ଜ୍ଞେୟ-ଭାବ)ର ଯୋଗ୍ୟ ଓ ସ୍ୱାତ୍ମନିଷ୍ଠ, ତାହା ଶ୍ରୀ ଅପରା ଭଟ୍ଟାରିକାଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରୁ ହୁଏ; ଆଉ ଯେଉଁ ପ୍ରମାତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ — ଯେଉଁମାନଙ୍କଠାରେ ଶକ୍ତି ଉଦ୍ରିକ୍ତ (ପ୍ରବଳ) — ବିଶ୍ରାନ୍ତି-ଭାଜନ (ବିଶ୍ରାନ୍ତିର ପାତ୍ର) ଅଟେ, ତାହା ତାହାରି ଶାକ୍ତ ରୂପ, ଯାହା ଶ୍ରୀମତ୍ ପରାପରାଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରୁ ହୁଏ; ଆଉ ଏହା ମଧ୍ୟ ସପ୍ତବିଧ, କାରଣ ଶକ୍ତିମାନ ତାବତ୍ (ସେତିକି, ସାତ) ଅଟନ୍ତି।