तत्र स्वं रूपं प्रमेयतायोग्यं स्वात्मनिष्ठम् अपराभट्टारिकानुग्रहात् प्रमातृषु उद्रिक्तशक्तिषु यत् विश्रान्तिभाजनं तत् तस्यैव शाक्तं रूपं श्रीमत्परापरानुग्रहात् तच् च सप्तविधं शक्तीनां तावत्त्वात्
Transliteration (IAST)
tatra svaṃ rūpaṃ prameyatāyogyaṃ svātmaniṣṭham aparābhaṭṭārikānugrahāt pramātṛṣu udriktaśaktiṣu yat viśrāntibhājanaṃ tat tasyaiva śāktaṃ rūpaṃ śrīmatparāparānugrahāt tac ca saptavidhaṃ śaktīnāṃ tāvattvāt
ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಮೇಯವಾಗಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ, ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿಯೇ ನೆಲೆಸಿರುವ ಸ್ವರೂಪವು — ಇದು ಅಪರಾಭಟ್ಟಾರಿಕೆಯ (ಕೆಳಗಿನ ದೇವಿಯ) ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ; ಶಕ್ತಿ ಉದ್ರಿಕ್ತವಾಗಿರುವ ಪ್ರಮಾತೃಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಆಶ್ರಯವೋ ಅದು ಅದರ ಶಾಕ್ತ ರೂಪ — ಇದು ಶ್ರೀಮತ್ ಪರಾಪರೆಯ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ; ಶಕ್ತಿಗಳು ಅಷ್ಟೇ (ಏಳು) ಇರುವುದರಿಂದ ಅದೂ ಸಪ್ತವಿಧ.