तत्र स्वं रूपं प्रमेयतायोग्यं स्वात्मनिष्ठम् अपराभट्टारिकानुग्रहात् प्रमातृषु उद्रिक्तशक्तिषु यत् विश्रान्तिभाजनं तत् तस्यैव शाक्तं रूपं श्रीमत्परापरानुग्रहात् तच् च सप्तविधं शक्तीनां तावत्त्वात्
Transliteration (IAST)
tatra svaṃ rūpaṃ prameyatāyogyaṃ svātmaniṣṭham aparābhaṭṭārikānugrahāt pramātṛṣu udriktaśaktiṣu yat viśrāntibhājanaṃ tat tasyaiva śāktaṃ rūpaṃ śrīmatparāparānugrahāt tac ca saptavidhaṃ śaktīnāṃ tāvattvāt
તેમાં, સ્વ-રૂપ પ્રમેયતા (જ્ઞેયત્વ)ને યોગ્ય, સ્વ-આત્મમાં નિષ્ઠ (છે); અપરા ભટ્ટારિકા (દેવી)ની કૃપાથી, ઉદ્રિક્ત (પ્રબળ) શક્તિવાળા પ્રમાતાઓમાં જે વિશ્રાંતિ-ભાજન (વિશ્રામનું પાત્ર) છે, તે જ એનું શાક્ત (શક્તિ-સંબંધી) રૂપ — શ્રીમતી પરાપરા (દેવી)ની કૃપાથી; અને એ સાત-વિધ (સાત પ્રકારનું) છે, કેમ કે શક્તિઓ એટલી (સાત) જ છે.