Home shakta Karpūrādi Stotra 1.9 Karpūrādi Stotra 1.9
वदामस्ते किं वा जननि वयमुच्चैर्जडधियो
न धाता नापीशो हरिरपि न ते वेत्ति परमम् ।
तथापि त्वद्भक्तिर्मुखरयति चास्माकममिते
तदेतत्क्षन्तव्यं न खलु पशुरोषः समुचितः ॥९॥
vadāmas te kiṃ vā janani vayam uccair jaḍa-dhiyo |
na dhātā nāpīśo harir api na te vetti paramam |
tathāpi tvad-bhaktir mukharayati cāsmākam amite |
tad etat kṣantavyaṃ na khalu paśu-roṣaḥ samucitaḥ ||9||
śikhariṇī
vadāmaḥ — ଗଭୀର ରାତ୍ରିରେ, ମଧ୍ୟ ରାତ୍ରିରେ ; te — ଶ୍ମଶାନ ଭୂମିରେ ; kim — ଶବ ଉପରେ ; vā — ସ୍ଥିତ ହୋଇ ; janani — ବିଗତ-ବାସ (ନଗ୍ନ ହୋଇ) ; vayam — ବିକୀର୍ଣ୍ଣ-କେଶ (ଖୋଲା ଚୁଳ ସହ) ; uccaiḥ — ଓ ; jaḍa-dhiyaḥ — ସ୍ୱକୀୟା (ନିଜ ବିବାହିତା ସ୍ତ୍ରୀ) ; na — କୌଳିକ-କଳା-ସମ୍ପର୍କ (କୌଳ ତନ୍ତ୍ର ବିଧି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମ୍ଭୋଗ) ଦ୍ୱାରା ; dhātā — ସମ୍ଭୋଗ ଦ୍ୱାରା ; na — କଳା-ସମ୍ପର୍କ ସମେତ ; api — ଦେବି ! ଅର୍ଚ୍ଚନା କରୁଥିବା ; īśaḥ — ଅର୍ଚ୍ଚନା କରୁଥିବା ; hariḥ — ତୋତେ ; api — ଯଦି ; na — ସେ ଭକ୍ତ ; te — ସେ ; vetti — ଭୁବ-ତଳ (ଭୂଲୋକର ତଳ) ଉପରେ ; paramam — ଭବନ୍ତି, ହୁଅନ୍ତି ; tathāpi — ସର୍ବ-ସିଦ୍ଧି-ସିଦ୍ଧ ; tvad-bhaktiḥ — ସବୁ-ସିଦ୍ଧି ପ୍ରାପ୍ତ ; mukharayati — ଅତି ବଡ଼ ; ca — ଗଜ-ଆରୋହଣ-କାରୀ (ହାତୀ ଚଢ଼ିବାର) ସୌଭାଗ୍ୟ ସମ୍ପନ୍ନ ; asmākam — ଗଜ ; amite — ଆରୋହଣ ; tat — ସୌଭାଗ୍ୟ ; etat — ସ୍ୱାମୀ ; kṣantavyam — ଭୂ-ତଳ ଉପରେ ; na — ଭୁବ-ତଳର ; khalu — ତଳ ; paśu-roṣaḥ — ବାହାରେ ; samucitaḥ — ଶକ୍ତିଶାଳୀ ରାଜା ହେ ଜନନୀ, ହେ ଅମିତେ — ଆମ୍ଭେ ଜଡ଼-ବୁଦ୍ଧି ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଉଚ୍ଚୈଃସ୍ୱରେ କଣ କହିବୁ? ବ୍ରହ୍ମା ତୁମ୍ଭ ପରମ ତତ୍ତ୍ୱ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ଈଶ ମଧ୍ୟ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ହରି ମଧ୍ୟ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ । ତଥାପି ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବାଚାଳ କରୁଅଛି; ତେଣୁ ଏହାକୁ କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ — ପଶୁ (ବଦ୍ଧ ଜୀବ) ଉପରେ କ୍ରୋଧ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ।
← 1.8 1.10 →