गतासूनां बाहुप्रकरकृतकाञ्चीपरिलसन्नितम्बां
दिग्वस्त्रां त्रिभुवनविधात्रीं त्रिणयनाम् ।
श्मशानस्थे तल्पे शवहृदि महाकालसुरतप्रयुक्तां
त्वां ध्यायन् जननि जडचेता अपि कविः ॥७॥
gatāsūnāṃ bāhu-prakara-kṛta-kāñcī-parilasan-nitambāṃ |
dig-vastrāṃ tribhuvana-vidhātrīṃ tri-nayanām |
śmaśāna-sthe talpe śava-hṛdi mahākāla-surata-prayuktāṃ |
tvāṃ dhyāyañ janani jaḍa-cetā api kaviḥ ||7||
śikhariṇī
അമ്മേ — കൊല്ലപ്പെട്ടവരുടെ കൈകൾകൊണ്ടു നിർമിച്ച അരക്കച്ചകൊണ്ട് നിതംബം ശോഭിക്കുന്നവളും, ദിക്കുകളെത്തന്നെ വസ്ത്രമാക്കിയ ദിഗംബരയും, ത്രിലോകത്തിന്റെ വിധാത്രിയും, ത്രിനയനയും, ശ്മശാനത്തിലെ കിടക്കയിൽ ശവത്തിന്റെ വക്ഷസ്സിൽ മഹാകാലനോടു സുരതരതയിലേർപ്പെട്ടവളുമായ അവിടത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ — ജഡബുദ്ധിയാണെങ്കിലും — കവിയായിത്തീരുന്നു.