प्रत्येकं वा द्वयं वा त्रयमपि च परं बीजमत्यन्तगुह्यं
त्वन्नाम्ना योजयित्वा सकलमपि सदा भावयन्तो जपन्ति ।
तेषां नेत्रारविन्दे विहरति कमला वक्त्रशुभ्रांशुबिम्बे
वाग्देवी देवि मुण्डस्रगतिशयलसत्कण्ठि पीनस्तनाढ्ये ॥६॥
pratyekaṃ vā dvayaṃ vā trayam api ca paraṃ bījam atyanta-guhyaṃ |
tvan-nāmnā yojayitvā sakalam api sadā bhāvayanto japanti |
teṣāṃ netrāravinde viharati kamalā vaktra-śubhrāṃśu-bimbe |
vāg-devī devi muṇḍa-srag-atiśaya-lasat-kaṇṭhi pīna-stanāḍhye ||6||
sragdharā
ഹേ ദേവീ, ശിരോമാല്യം കണ്ഠത്തിൽ അത്യന്തം ശോഭിക്കുന്നവളേ, പൂർണസ്തനഭാരയുക്തയായവളേ — അവിടത്തെ നാമത്തോട് അവിടത്തെ ഏറ്റവും ഗൂഢമായ പരമബീജങ്ങളെ ഒറ്റയ്ക്കോ ഇരട്ടയായോ മൂന്നായോ യോജിപ്പിച്ച്, എല്ലാം എപ്പോഴും ധ്യാനിച്ച് ജപിക്കുന്നവരുടെ താമരക്കണ്ണുകളിൽ കമലാദേവി വിഹരിക്കുകയും ശുഭ്രചന്ദ്രസമാനമായ മുഖത്തിൽ വാഗ്ദേവി വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.