प्रत्येकं वा द्वयं वा त्रयमपि च परं बीजमत्यन्तगुह्यं
त्वन्नाम्ना योजयित्वा सकलमपि सदा भावयन्तो जपन्ति ।
तेषां नेत्रारविन्दे विहरति कमला वक्त्रशुभ्रांशुबिम्बे
वाग्देवी देवि मुण्डस्रगतिशयलसत्कण्ठि पीनस्तनाढ्ये ॥६॥
pratyekaṃ vā dvayaṃ vā trayam api ca paraṃ bījam atyanta-guhyaṃ |
tvan-nāmnā yojayitvā sakalam api sadā bhāvayanto japanti |
teṣāṃ netrāravinde viharati kamalā vaktra-śubhrāṃśu-bimbe |
vāg-devī devi muṇḍa-srag-atiśaya-lasat-kaṇṭhi pīna-stanāḍhye ||6||
sragdharā
— singly, one by one; — or; — a pair; — or; — a triad; — also; — and; — supreme; — seed-syllable; — utterly secret; — with thy name; — having joined; — the whole; — even, also; — always; — meditating; — recite; — of them; — in the lotus of the eye; — sports, plays; — Kamalā (Lakṣmī); — in the bright moon-orb of the face; — the Goddess of Speech (Sarasvatī); — O Goddess; — O Thou whose neck glitters with a garland of skulls; — O Thou rich-endowed with full breasts
O Goddess garlanded with skulls, full-breasted — those who recite, singly or in twos or threes, the supreme and most secret seed-syllables joined with Thy name, ever meditating on the whole, in their lotus-eyes Lakṣmī sports, and in their bright moon-faces dwells the Goddess of Speech.