वर्गाद्यं वह्निसंस्थं विधुरतिललितं तत्त्रयं कूर्चयुग्मं
लज्जाद्वन्द्वं च पश्चात् स्मितमुखि तदधष्ठद्वयं योजयित्वा ।
मातर्ये ये जपन्ति स्मरहरमहिले भावयन्तः स्वरूपं
ते लक्ष्मीलास्यलीलाकमलदलदृशः कामरूपा भवन्ति ॥५॥
vargādyaṃ vahni-saṃsthaṃ vidhur ati-lalitaṃ tat-trayaṃ kūrca-yugmaṃ |
lajjā-dvandvaṃ ca paścāt smita-mukhi tad-adhaḥ-ṣṭha-dvayaṃ yojayitvā |
mātar ye ye japanti smara-hara-mahile bhāvayantaḥ svarūpaṃ |
te lakṣmī-lāsya-līlā-kamala-dala-dṛśaḥ kāma-rūpā bhavanti ||5||
sragdharā
— the first of the class — i.e. the syllable Ka; — seated in Fire — joined with Ra; — the moon — i.e. the anusvāra/candrabindu; — most lovely; — this triad (Kraṃ Kraṃ Kraṃ); — a pair of Kūrca-syllables (Hūṃ Hūṃ); — a pair of Lajjā-syllables (Hrīṃ Hrīṃ); — and; — afterwards; — O Thou of smiling face; — a pair of syllables placed below (Svāhā, the closing pair); — having joined; — O Mother; — whoever (each of those who); — recite; — O Consort of the Slayer of Smara (Śiva); — meditating; — thy true form; — they; — with eyes like lotus-petals in which Lakṣmī plays her dance; — able to take any form at will; — become
O Mother with smiling face, Consort of Him who slew the god of love — they who, joining together the syllables in the prescribed order and meditating on Thy true form, recite Thy mantra, become themselves able to take any form at will, with eyes like the play of Lakṣmī upon lotus-petals.