तत्र हृद्ये स्थण्डिले विमलमकुरवद् ध्याते स्वम् एव रूपं याज्यदेवताचक्राभिन्नं मूर्तिबिम्बितम् इव दृष्ट्वा हृद्यपुष्पगन्धासवतर्पणनैवेद्यधूपदीपोपहारस्तुतिगीतवाद्यनृत्तादिना पूजयेत् जपेत् स्तुवीत तन्मयीभावम् अशङ्कितं लब्धुम्
Transliteration (IAST)
tatra hṛdye sthaṇḍile vimalamakuravad dhyāte svam eva rūpaṃ yājyadevatācakrābhinnaṃ mūrtibimbitam iva dṛṣṭvā hṛdyapuṣpagandhāsavatarpaṇanaivedyadhūpadīpopahārastutigītavādyanṛttādinā pūjayet japet stuvīta tanmayībhāvam aśaṅkitaṃ labdhum
ಅಲ್ಲಿ ಹೃದಯವೆಂಬ ಸ್ಥಂಡಿಲವನ್ನು ನಿರ್ಮಲ ಕನ್ನಡಿಯಂತೆ ಧ್ಯಾನಿಸಿದಾಗ, ತನ್ನದೇ ರೂಪವು ಪೂಜ್ಯ ದೇವತಾಚಕ್ರದಿಂದ ಅಭಿನ್ನವಾಗಿ ಮೂರ್ತಿಯಂತೆ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು, ಮನೋಹರ ಪುಷ್ಪ-ಗಂಧ-ಆಸವ-ತರ್ಪಣ-ನೈವೇದ್ಯ-ಧೂಪ-ದೀಪ-ಉಪಹಾರ-ಸ್ತುತಿ-ಗೀತ-ವಾದ್ಯ-ನೃತ್ಯ ಮೊದಲಾದವುಗಳಿಂದ ನಿಃಶಂಕವಾದ ತನ್ಮಯೀಭಾವವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪೂಜಿಸಬೇಕು, ಜಪಿಸಬೇಕು, ಸ್ತುತಿಸಬೇಕು.