तत्र हृद्ये स्थण्डिले विमलमकुरवद् ध्याते स्वम् एव रूपं याज्यदेवताचक्राभिन्नं मूर्तिबिम्बितम् इव दृष्ट्वा हृद्यपुष्पगन्धासवतर्पणनैवेद्यधूपदीपोपहारस्तुतिगीतवाद्यनृत्तादिना पूजयेत् जपेत् स्तुवीत तन्मयीभावम् अशङ्कितं लब्धुम्
Transliteration (IAST)
tatra hṛdye sthaṇḍile vimalamakuravad dhyāte svam eva rūpaṃ yājyadevatācakrābhinnaṃ mūrtibimbitam iva dṛṣṭvā hṛdyapuṣpagandhāsavatarpaṇanaivedyadhūpadīpopahārastutigītavādyanṛttādinā pūjayet japet stuvīta tanmayībhāvam aśaṅkitaṃ labdhum
അവിടെ ഹൃദ്യമായ സ്ഥണ്ഡിലത്തെ വിമലദർപ്പണംപോലെ ധ്യാനിച്ച്, യാജ്യദേവതാചക്രത്തിൽനിന്ന് അഭിന്നമായ സ്വന്തം രൂപത്തെ മൂർത്തിയിൽ പ്രതിബിംബിച്ചതുപോലെ കണ്ട്, ഹൃദ്യമായ പുഷ്പ-ഗന്ധ-ആസവ-തർപ്പണ-നൈവേദ്യ-ധൂപ-ദീപ-ഉപഹാര-സ്തുതി-ഗീത-വാദ്യ-നൃത്താദികളാൽ പൂജിക്കണം, ജപിക്കണം, സ്തുതിക്കണം — അശങ്കിതമായ തന്മയീഭാവം ലഭിക്കാൻ.