तत्र हृद्ये स्थण्डिले विमलमकुरवद् ध्याते स्वम् एव रूपं याज्यदेवताचक्राभिन्नं मूर्तिबिम्बितम् इव दृष्ट्वा हृद्यपुष्पगन्धासवतर्पणनैवेद्यधूपदीपोपहारस्तुतिगीतवाद्यनृत्तादिना पूजयेत् जपेत् स्तुवीत तन्मयीभावम् अशङ्कितं लब्धुम्
Transliteration (IAST)
tatra hṛdye sthaṇḍile vimalamakuravad dhyāte svam eva rūpaṃ yājyadevatācakrābhinnaṃ mūrtibimbitam iva dṛṣṭvā hṛdyapuṣpagandhāsavatarpaṇanaivedyadhūpadīpopahārastutigītavādyanṛttādinā pūjayet japet stuvīta tanmayībhāvam aśaṅkitaṃ labdhum
তাত হৃদয়-স্থণ্ডিলক নিৰ্মল দাপোনৰ দৰে ধ্যান কৰি, নিজৰেই ৰূপ যাজ্য দেৱতাচক্ৰৰ পৰা অভিন্ন মূৰ্তিত প্ৰতিবিম্বিত যেন দেখি, মনোহৰ পুষ্প, গন্ধ, আসৱ, তৰ্পণ, নৈবেদ্য, ধূপ, দীপ, উপহাৰ, স্তুতি, গীত, বাদ্য, নৃত্য আদিৰে পূজা কৰিব, জপ কৰিব, স্তুতি কৰিব — অশঙ্কিত তন্ময়ী-ভাৱ লাভৰ বাবে।