The Essence of the Tantra· 16.6 / 24

The Essence of the Tantra16.6

16.6

ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे

Transliteration (IAST)

tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe

— ದೇವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ; — ಆ (ಮೃತಜೀವಿಯ) ಆಕೃತಿಯನ್ನು ; — ಕುಶ ಮೊದಲಾದವುಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ; — ಮುಂದೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ; — ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆದ ಜ್ಞಾನೋಪದೇಶದ ಕ್ರಮದಿಂದ ; — ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು ; — ಮೂಲಾಧಾರದಿಂದ ಮೇಲೆದ್ದು ; — ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿ ಹರಡಿದ ಅನಂತ ನಾಡಿಗಳ ಮಾರ್ಗದಂಡವನ್ನು ; — ವೀರ್ಯದಿಂದ ಆಕ್ರಮಿಸಿ ; — ನಾಸಿಕದ ಗಗನವನ್ನು (ದ್ವಾದಶಾಂತವನ್ನು) ಮುಟ್ಟಿ ; — ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸುತ್ತಾ ; — ವ್ಯಾಪಿಸಲು ಸಮರ್ಥನಾಗುತ್ತಾನೆ

ಆಮೇಲೆ ದೇವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ಆ (ಮೃತಜೀವಿಯ) ಆಕೃತಿಯನ್ನು ಕುಶ ಮೊದಲಾದವುಗಳಿಂದ ಮಾಡಿ ಮುಂದೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆದ ಜ್ಞಾನೋಪದೇಶದ ಕ್ರಮದಿಂದ ಅದನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು. ಅವನು (ಆ ಜೀವಿ) ಮೂಲಾಧಾರದಿಂದ ಮೇಲೆದ್ದು, ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿ ಹರಡಿರುವ ಅನಂತ ನಾಡಿಗಳ ಮಾರ್ಗದಂಡವನ್ನು ವೀರ್ಯದಿಂದ ಆಕ್ರಮಿಸಿ, ನಾಸಿಕದ ಗಗನವನ್ನು (ದ್ವಾದಶಾಂತವನ್ನು) ಮುಟ್ಟಿ, ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸುತ್ತಾ ವ್ಯಾಪಿಸಲು ಸಮರ್ಥನಾಗುತ್ತಾನೆ.