The Essence of the Tantra· 16.6 / 24

The Essence of the Tantra16.6

16.6

ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे

Transliteration (IAST)

tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe

— દેવને પૂજીને ; — એની આકૃતિ (પ્રતિમા) ; — કુશ આદિમય ; — આગળ સ્થાપીને ; — ગુરુ પાસેથી મેળવેલ જ્ઞાન-ઉપદેશના ક્રમે ; — જુએ (ધ્યાવે) ; — મૂળાધારથી ઊઠીને ; — પ્રસૃત-સુવિતત-અનંત-નાડી-અધ્વ-દંડ (ફેલાયેલી અસંખ્ય નાડીઓના માર્ગ-રૂપી દાંડા) ; — વીર્ય (બળ)થી આક્રમીને ; — નાસા (નાક)ના ગગન સુધી પહોંચેલો ; — વિક્ષેપ કરતો ; — વ્યાપવા સમર્થ થાય છે

પછી દેવને પૂજીને, એની આકૃતિ (પ્રતિમા), કુશ આદિમય, આગળ સ્થાપીને, ગુરુ પાસેથી મેળવેલ જ્ઞાન-ઉપદેશના ક્રમે એને જુએ (ધ્યાવે). અને એ (જીવ) મૂળાધારથી ઊઠીને, પ્રસૃત-સુવિતત-અનંત-નાડી-અધ્વ-દંડ (ફેલાયેલી અસંખ્ય નાડીઓના માર્ગ-રૂપી દાંડા)ને વીર્ય (બળ)થી આક્રમીને, નાસા (નાક)ના ગગન સુધી પહોંચેલો, વિક્ષેપ કરતો, વ્યાપવા સમર્થ થાય છે.