The Essence of the Tantra· 16.6 / 24

The Essence of the Tantra16.6

16.6

ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे

Transliteration (IAST)

tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe

— ਦੇਵ ਨੂੰ ਪੂਜ ਕੇ ; — ਉਸ (ਗਏ ਹੋਏ ਆਤਮਾ) ਦੀ ਆਕ੍ਰਿਤੀ (ਪੁਤਲੀ) ; — ਕੁਸ਼ ਆਦਿ ਨਾਲ ਬਣੀ ; — ਅੱਗੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ ਕੇ ; — ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜ੍ਞਾਨ-ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ; — ਵੇਖੇ (ਧਿਆਏ) ; — ਮੂਲਾਧਾਰ ਤੋਂ ਉੱਠ ਕੇ ; — ਫੈਲੀਆਂ, ਬਹੁਤ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ, ਅਨੰਤ ਨਾੜੀਆਂ ਰੂਪੀ ਅਧ੍ਵਾ-ਦੰਡ ਨੂੰ ; — ਵੀਰ੍ਯ (ਸ਼ਕਤੀ) ਨਾਲ ਆਕ੍ਰਮਿਤ ਕਰ ਕੇ ; — ਨਾਸਾ ਦੇ ਆਕਾਸ਼ ਤੱਕ ਪੁੱਜਿਆ ; — ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਖੇਪ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ; — ਵ੍ਯਾਪਤ ਹੋਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ

ਫਿਰ ਦੇਵ ਨੂੰ ਪੂਜ ਕੇ, ਉਸ (ਗਏ ਹੋਏ ਆਤਮਾ) ਦੀ ਕੁਸ਼ ਆਦਿ ਨਾਲ ਬਣੀ ਆਕ੍ਰਿਤੀ (ਪੁਤਲੀ) ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ ਕੇ, ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜ੍ਞਾਨ-ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖੇ। ਅਤੇ ਉਹ (ਆਤਮਾ) ਮੂਲਾਧਾਰ ਤੋਂ ਉੱਠ ਕੇ, ਫੈਲੀਆਂ, ਬਹੁਤ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ, ਅਨੰਤ ਨਾੜੀਆਂ ਰੂਪੀ ਅਧ੍ਵਾ-ਦੰਡ ਨੂੰ ਵੀਰ੍ਯ (ਸ਼ਕਤੀ) ਨਾਲ ਆਕ੍ਰਮਿਤ ਕਰ ਕੇ, ਨਾਸਾ ਦੇ ਆਕਾਸ਼ ਤੱਕ ਪੁੱਜਿਆ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਖੇਪ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਵ੍ਯਾਪਤ ਹੋਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।