The Essence of the Tantra· 16.6 / 24

The Essence of the Tantra16.6

16.6

ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे

Transliteration (IAST)

tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe

— దేవుని పూజించి ; — ఆ [జీవుని] ఆకృతిని (మరణించిన ఆత్మ ప్రతిమను) ; — కుశాది మయమైనది (దర్భ మొదలగువాటితో చేసినది) ; — ముందు స్థాపించి ; — గురువునుండి పొందిన జ్ఞానోపదేశ క్రమముచే ; — చూడవలెను (భావించవలెను) ; — మూలాధారమునుండి లేచి ; — ప్రసృత, సువితత, అనంత నాడీ అధ్వ దండమును (వ్యాపించిన అనంత నాడీ మార్గమను కాడను) ; — వీర్యముతో ఆక్రమించి ; — నాసాగగనమును చేరి (ముక్కు ద్వార శూన్యమును చేరి) ; — విక్షేపించుచు (బయటకు ప్రసరించుచు) ; — వ్యాపించగలదు

తరువాత దేవుని పూజించి, ఆ [జీవుని] ఆకృతిని కుశాది మయమైనదానిని ముందు స్థాపించి, గురువునుండి పొందిన జ్ఞానోపదేశ క్రమముచే దానిని చూడవలెను. మరియు ఆ [ప్రాణ శక్తి] మూలాధారమునుండి లేచి, ప్రసృత, సువితత, అనంత నాడీ అధ్వ దండమును (వ్యాపించిన, విస్తృత, అనంత నాడీ మార్గమను కాడను) వీర్యముతో ఆక్రమించి, నాసాగగనమును (ముక్కు ద్వారపు శూన్యమును) చేరి, వ్యాపించుచు వ్యాపించగలదు.