ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे
Transliteration (IAST)
tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe
ତାʼପରେ ଦେବଙ୍କୁ ପୂଜା କରି, ସେହି (ପ୍ରେତାତ୍ମା)ର କୁଶ ଆଦିମୟ ଆକୃତି (ପ୍ରତିକୃତି)କୁ ସମ୍ମୁଖରେ ସ୍ଥାପନ କରି, ଗୁରୁଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ଜ୍ଞାନୋପଦେଶର କ୍ରମ ଅନୁସାରେ ସେ ତାହାକୁ ଦର୍ଶନ (ଭାବନା) କରିବ। ଆଉ ସେହି (ପ୍ରାଣଶକ୍ତି) ମୂଳାଧାରରୁ ଉଦିତ ହୋଇ, ପ୍ରସୃତ-ସୁବିତତ (ଚାରିଆଡ଼େ ବ୍ୟାପ୍ତ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିସ୍ତୃତ) ଅନନ୍ତ ନାଡ଼ୀରୂପୀ ଅଧ୍ୱ-ଦଣ୍ଡ (ପଥରୂପୀ ଦଣ୍ଡ)କୁ ବୀର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଆକ୍ରମଣ କରି, ନାସା-ଗଗନ (ନାସିକାସ୍ଥ ଆକାଶ) ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତ ହୋଇ, ବିକ୍ଷିପ୍ତ କରୁ କରୁ, ବ୍ୟାପ୍ତ ହେବାକୁ ସମର୍ଥ ହୁଏ।