The Essence of the Tantra· 16.6 / 24

The Essence of the Tantra16.6

16.6

ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे

Transliteration (IAST)

tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe

— ദേവനെ പൂജിച്ച് ; — അവന്റെ ആകൃതിയെ ; — കുശാദിമയമായ ; — മുന്നിൽ സ്ഥാപിച്ച് ; — ഗുരുവിൽനിന്നു ലഭിച്ച ജ്ഞാനോപദേശക്രമത്താൽ ; — ദർശിക്കണം ; — മൂലാധാരത്തിൽനിന്ന് ഉദിച്ച് ; — പ്രസൃത-സുവിതത അനന്തനാഡ്യധ്വദണ്ഡത്തെ ; — വീര്യത്താൽ ആക്രമിച്ച് ; — നാസാഗഗനത്തിലെത്തി ; — വിക്ഷേപിച്ച് ; — വ്യാപിക്കാൻ കഴിയുന്നു

പിന്നെ ദേവനെ പൂജിച്ച്, അവന്റെ (മൃതന്റെ) കുശാദിമയമായ ആകൃതിയെ മുന്നിൽ സ്ഥാപിച്ച്, ഗുരുവിൽനിന്നു ലഭിച്ച ജ്ഞാനോപദേശക്രമത്താൽ അതിനെ ദർശിക്കണം. അത് (ജീവൻ) മൂലാധാരത്തിൽനിന്ന് ഉദിച്ച്, പ്രസൃതവും സുവിതതവുമായ അനന്തനാഡ്യധ്വദണ്ഡത്തെ വീര്യത്താൽ ആക്രമിച്ച്, നാസാഗഗനത്തിലെത്തി, വിക്ഷേപിച്ച് വ്യാപിക്കാൻ കഴിയുന്നു.