ततो देवं पूजयित्वा तदाकृतिं कुशादिमयीम् अग्रे स्थापयित्वा गुर्वासादितज्ञानोपदेशक्रमेण तां पश्येत् स च मूलाधाराद् उदेत्य प्रसृतसुविततानन्तनाड्यध्वदण्डं वीर्येणाक्रम्य नासागगनपरिगतं विक्षिपन् व्याप्तुम् ईष्टे
Transliteration (IAST)
tato devaṃ pūjayitvā tadākṛtiṃ kuśādimayīm agre sthāpayitvā gurvāsāditajñānopadeśakrameṇa tāṃ paśyet sa ca mūlādhārād udetya prasṛtasuvitatānantanāḍyadhvadaṇḍaṃ vīryeṇākramya nāsāgaganaparigataṃ vikṣipan vyāptum īṣṭe
பிறகு தேவனைப் பூஜித்து, அவனது (இறந்த ஆன்மாவின்) குச முதலியவற்றால் ஆன ஆகிருதியை முன்னே ஸ்தாபித்து, குருவிடமிருந்து பெற்ற ஞான உபதேசக் கிரமப்படி அதைப் பார்க்க (த்யானிக்க) வேண்டும். அந்த (ஜீவன்) மூலாதாரத்திலிருந்து எழுந்து, விரிந்து நன்கு பரவிய அனந்த நாடிகளாகிய அத்வா-தண்டத்தை வீர்யத்துடன் ஆக்ரமித்து, நாசி-ககனத்தை (மூக்கின் வெளியை) அடைந்து, வெளியே வீசிக்கொண்டு, வியாபிக்க வல்லதாகிறது.