ईशो वैश्वानरस्थः शशधरविलसद्वामनेत्रेण युक्तो
बीजं ते द्वन्द्वमन्यद् विगलितचिकुरे कालिके ये जपन्ति ।
द्वेष्टारं घ्नन्ति ते च त्रिभुवनमपि ते वश्यभावं नयन्ति
सृक्कद्वन्द्वास्रधाराद्वयधरवदने दक्षिणे त्र्यक्षरेति ॥३॥
īśo vaiśvānara-sthaḥ śaśadhara-vilasad-vāma-netreṇa yukto |
bījaṃ te dvandvam anyad vigalita-cikure kālike ye japanti |
dveṣṭāraṃ ghnanti te ca tribhuvanam api te vaśya-bhāvaṃ nayanti |
sṛkka-dvandvāsra-dhārā-dvaya-dhara-vadane dakṣiṇe tryakṣareti ||3||
śārdūlavikrīḍita
— ಈಶ — ಹ ಎಂಬ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಸಂಕೇತ ನಾಮ; — ವೈಶ್ವಾನರನಲ್ಲಿ (ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ) ನೆಲೆಸಿದ — ರ ಅಕ್ಷರದ ಜೊತೆ ಸೇರಿದ; — ಚಂದ್ರಧರನಿಂದ ಹೊಳೆಯುವ ಎಡಗಣ್ಣಿನ (ಈ ಸ್ವರ) ಜೊತೆ; — ಯುಕ್ತವಾದದ್ದು — ಹ್ರೀಂ ಆಗುತ್ತದೆ; — ಬೀಜಾಕ್ಷರ; — ನಿನ್ನ; — ಜೋಡಿ, ಎರಡು ಬಾರಿ (ಹ್ರೀಂ ಹ್ರೀಂ); — ಇನ್ನೊಂದು; — ಓ ಕೆದರಿದ ಕೂದಲಿನವಳೇ; — ಓ ಕಾಲಿಕೆಯೇ; — ಯಾರು; — ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ; — ಶತ್ರುವನ್ನು, ದ್ವೇಷಿಯನ್ನು; — ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ; — ಅವರು; — ಮತ್ತು; — ತ್ರಿಭುವನವನ್ನು; — ಸಹ; — ಅವರು; — ವಶ್ಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು; — ತರುತ್ತಾರೆ, ಒಯ್ಯುತ್ತಾರೆ; — ಓ ಬಾಯಿಯ ಎರಡೂ ಮೂಲೆಗಳಿಂದ ಎರಡು ರಕ್ತಧಾರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವಳೇ; — ಓ ದಕ್ಷಿಣಾ (ದಕ್ಷಿಣಾಭಿಮುಖ ಕಾಲೀ); — ತ್ರ್ಯಕ್ಷರೀ (ಮೂರಕ್ಷರಗಳ ಮಂತ್ರ); — ಎಂದು (ಉದ್ಧರಣ ಮುಕ್ತಾಯ ಸೂಚಕ)
ಓ ಕಾಳಿಕೇ, ಓ ಮುಕ್ತಕೇಶಿ, ಓ ದಕ್ಷಿಣಾಕಾಳಿ — ಬಾಯಿಯ ಎರಡೂ ಕೊನೆಗಳಿಂದ ಎರಡು ರಕ್ತಧಾರೆಗಳನ್ನು ಹರಿಸುತ್ತಿರುವ ಮುಖವುಳ್ಳವಳೇ — ವೈಶ್ವಾನರನಲ್ಲಿ (ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ) ನೆಲೆಸಿದ ಈಶ (ಹ್) ಎಂಬುದನ್ನು ಚಂದ್ರಯುಕ್ತವಾದ ಎಡಗಣ್ಣಿನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ ಮತ್ತೊಂದು ಜೋಡಿ ಬೀಜಾಕ್ಷರವನ್ನು ಯಾರು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ವಶಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ — ಹೀಗೆ ನಿನ್ನ ತ್ರ್ಯಕ್ಷರ ಮಂತ್ರ.