The Vision of Śiva· 6.98 / 126

The Vision of Śiva6.98

6.98
अमूर्तत्वाद्यदि भवेदमूर्तत्वेऽपि वस्तुता । वस्तुत्वे संस्कारोत्येव नानासत्तानुयोगतः ॥९८॥
amūrtatvādyadi bhavedamūrtatve'pi vastutā | vastutve saṃskārotyeva nānāsattānuyogataḥ
— অমূর্তত্বের কারণে ; — যদি হয় (সম্ভব হয়) ; — অমূর্তেও ; — বস্তুতা ; — বস্তুত্ব থাকিলে ; — তাহা (স্থান অধিকার) করেই ; — নানা সত্তার সহিত অনুযোগের কারণে

যদি (তাহাদের সহাবস্থান) অমূর্তত্বের কারণে (সম্ভব হয়) — (তথাপি) অমূর্তেও বস্তুতা (থাকে); এবং বস্তুত্ব থাকিলে, তাহা (নিজ স্থান অধিকার) করেই, নানা সত্তার সহিত অনুযোগের (সংযোগের) কারণে (— সুতরাং আপত্তি বাস্তববাদীর প্রতিই বর্তে)।