The Essence of the Tantra· 14.21 / 29

The Essence of the Tantra14.21

14.21

एवं क्रमेण पादाङ्गुष्ठात् प्रभृति द्वादशान्तपर्यन्तं स्वात्मदेहस्वात्मचैतन्याभिन्नीकृतदेहचैतन्यस्य शिष्यस्य आसाद्य तत्रैव अनन्तानन्दसरसि स्वातन्त्र्यैश्वर्यसारे समस्तेच्छाज्ञानक्रियाशक्तिनिर्भरसमस्तदेवताचक्रेश्वरे समस्ताध्वभरिते चिन्मात्रावशेषविश्वभावमण्डले तथाविधरूपैकीकारेण शिष्यात्मना सह एकीभूतो विश्रान्तिम् आसादयेत् इत्य् एवं परमेश्वराभिन्नो ऽसौ भवति

Transliteration (IAST)

evaṃ krameṇa pādāṅguṣṭhāt prabhṛti dvādaśāntaparyantaṃ svātmadehasvātmacaitanyābhinnīkṛtadehacaitanyasya śiṣyasya āsādya tatraiva anantānandasarasi svātantryaiśvaryasāre samastecchājñānakriyāśaktinirbharasamastadevatācakreśvare samastādhvabharite cinmātrāvaśeṣaviśvabhāvamaṇḍale tathāvidharūpaikīkāreṇa śiṣyātmanā saha ekībhūto viśrāntim āsādayet ity evaṃ parameśvarābhinno 'sau bhavati

— thus, in sequence ; — beginning from the big toe ; — up to the dvādaśānta (the point twelve finger-breadths above the head) ; — whose bodily consciousness has been made one with his own body and his own consciousness ; — of the disciple ; — having raised (caused to reach) ; — in the lake of infinite bliss ; — whose essence is sovereign freedom ; — Lord of the whole wheel of deities, replete with all the powers of will, knowledge, and action ; — filled with the entire path ; — the circle of all existence wherein pure consciousness alone remains ; — by unification with that very form ; — together with the self of the disciple ; — having become one ; — should attain repose ; — he becomes undivided from the Supreme Lord

Thus, in sequence, beginning from the big toe up to the dvādaśānta, having raised the disciple — whose bodily consciousness has been made one with his own body and his own consciousness — into that very place: into the lake of infinite bliss, whose essence is sovereign freedom, the Lord of the whole wheel of deities replete with all the powers of will, knowledge, and action, filled with the entire path, the circle of all existence wherein pure consciousness alone remains. Having there become one with the self of the disciple through unification with that very form, he should attain repose. In this way that one becomes undivided from the Supreme Lord.