The Essence of the Tantra· 14.21 / 29

The Essence of the Tantra14.21

14.21

एवं क्रमेण पादाङ्गुष्ठात् प्रभृति द्वादशान्तपर्यन्तं स्वात्मदेहस्वात्मचैतन्याभिन्नीकृतदेहचैतन्यस्य शिष्यस्य आसाद्य तत्रैव अनन्तानन्दसरसि स्वातन्त्र्यैश्वर्यसारे समस्तेच्छाज्ञानक्रियाशक्तिनिर्भरसमस्तदेवताचक्रेश्वरे समस्ताध्वभरिते चिन्मात्रावशेषविश्वभावमण्डले तथाविधरूपैकीकारेण शिष्यात्मना सह एकीभूतो विश्रान्तिम् आसादयेत् इत्य् एवं परमेश्वराभिन्नो ऽसौ भवति

Transliteration (IAST)

evaṃ krameṇa pādāṅguṣṭhāt prabhṛti dvādaśāntaparyantaṃ svātmadehasvātmacaitanyābhinnīkṛtadehacaitanyasya śiṣyasya āsādya tatraiva anantānandasarasi svātantryaiśvaryasāre samastecchājñānakriyāśaktinirbharasamastadevatācakreśvare samastādhvabharite cinmātrāvaśeṣaviśvabhāvamaṇḍale tathāvidharūpaikīkāreṇa śiṣyātmanā saha ekībhūto viśrāntim āsādayet ity evaṃ parameśvarābhinno 'sau bhavati

— એમ ક્રમે ; — પગના અંગૂઠાથી માંડીને ; — દ્વાદશાંત સુધી ; — જેના દેહ-ચૈતન્યને પોતાના આત્મ-દેહ અને આત્મ-ચૈતન્યથી અભિન્ન કરાયું છે એવા ; — શિષ્યને ; — (ઉપર) લઈ જઈને ; — અનંત-આનંદના સરોવરમાં ; — સ્વાતંત્ર્ય-ઐશ્વર્ય-સારમાં ; — સમસ્ત ઇચ્છા-જ્ઞાન-ક્રિયા-શક્તિથી નિર્ભર સમસ્ત દેવતા-ચક્રના ઈશ્વરમાં ; — સમસ્ત અધ્વાથી ભરેલા ; — ચિત્-માત્ર અવશેષ-વિશ્વ-ભાવ-મંડલમાં ; — તેવા રૂપના એકીકરણ વડે ; — શિષ્યના આત્મા સાથે ; — એક થઈને ; — વિશ્રાંતિ પ્રાપ્ત કરે ; — પરમેશ્વરથી અભિન્ન બને છે

એમ ક્રમે, પગના અંગૂઠાથી માંડીને દ્વાદશાંત સુધી, જેના દેહ-ચૈતન્યને પોતાના આત્મ-દેહ અને પોતાના આત્મ-ચૈતન્યથી અભિન્ન કરાયું છે એવા શિષ્યને (ઉપર) લઈ જઈને, ત્યાં જ — અનંત-આનંદના સરોવરમાં, સ્વાતંત્ર્ય-ઐશ્વર્ય-સારમાં, સમસ્ત ઇચ્છા-જ્ઞાન-ક્રિયા-શક્તિથી નિર્ભર સમસ્ત દેવતા-ચક્રના ઈશ્વરમાં, સમસ્ત અધ્વાથી ભરેલા, ચિત્-માત્ર અવશેષ-વિશ્વ-ભાવ-મંડલમાં — તેવા રૂપના એકીકરણ વડે, શિષ્યના આત્મા સાથે એક થઈને, વિશ્રાંતિ પ્રાપ્ત કરે. એમ આ રીતે એ પરમેશ્વરથી અભિન્ન બને છે.