The Vision of Śiva· 6.89 / 126

The Vision of Śiva6.89

6.89
सर्वत्र सारभूतत्वात्सर्वत्रैवाजडत्वतः । सर्वभावस्वभावत्वादभावस्यापि भावतः ॥८९॥
sarvatra sārabhūtatvātsarvatraivājaḍatvataḥ | sarvabhāvasvabhāvatvādabhāvasyāpi bhāvataḥ
— everywhere ; — because of (consciousness's) being the essence ; — everywhere alike ; — because of (its) non-insentience ; — because of (its) being the very nature of all things ; — even of an absence ; — because of (its) being (a positive) existent

(This holds) everywhere, because (consciousness) is the essence everywhere; everywhere alike, because of (its) non-insentience; because it is the very nature of all things; and because even an absence is (in truth a positive) existent.