The Vision of Śiva· 4.69 / 124

The Vision of Śiva4.69

4.69
सुवर्णमानयेत्युक्ते शून्यता किं प्रतीयते । विशेषस्पर्शविरहात्कदाचिदपि युज्यते ॥६९॥
suvarṇamānayetyukte śūnyatā kiṃ pratīyate | viśeṣasparśavirahātkadācidapi yujyate
— 'bring gold' ; — when this is said ; — an emptiness (a void referent) ; — is it (then) understood? ; — because of the absence of any contact with a particular ; — ever at all ; — is it possible?

When one says 'bring gold,' is it (a sheer) emptiness that is understood? Could (such usage) ever be possible, given (the apoha-theorist's) want of any contact with a (real) particular?