कुरङ्गाक्षीवृन्दं तमनुसरति प्रेमतरलं
वशस्तस्य क्षोणीपतिरपि कुबेरप्रतिनिधिः ।
रिपुः कारागारं कलयति च तं केलिकलया
चिरं जीवन्मुक्तः प्रभवति स भक्तः प्रतिजनुः ॥२२॥
kuraṅgākṣī-vṛndaṃ tam anusarati prema-taralaṃ |
vaśas tasya kṣoṇī-patir api kubera-pratinidhiḥ |
ripuḥ kārāgāraṃ kalayati ca taṃ keli-kalayā |
ciraṃ jīvan-muktaḥ prabhavati sa bhaktaḥ pratijanuḥ ||22||
śikhariṇī
కురంగాక్షుల (లేడికన్నుల వనితల) సమూహము ప్రేమతో తటపటాయించుచు అతనిని అనుసరించును; క్షోణీపతియు (రాజు) అతనికి వశుడై కుబేరప్రతినిధి అగును; శత్రువు మరియు కారాగారము కూడ అతనికి కేళికళామాత్రముగా (ఆట వంటిదిగా) తోచును; ఆ భక్తుడు చిరకాలము జీవన్ముక్తుడై ప్రతిజన్మయందునూ ప్రభవించును.