कुरङ्गाक्षीवृन्दं तमनुसरति प्रेमतरलं
वशस्तस्य क्षोणीपतिरपि कुबेरप्रतिनिधिः ।
रिपुः कारागारं कलयति च तं केलिकलया
चिरं जीवन्मुक्तः प्रभवति स भक्तः प्रतिजनुः ॥२२॥
kuraṅgākṣī-vṛndaṃ tam anusarati prema-taralaṃ |
vaśas tasya kṣoṇī-patir api kubera-pratinidhiḥ |
ripuḥ kārāgāraṃ kalayati ca taṃ keli-kalayā |
ciraṃ jīvan-muktaḥ prabhavati sa bhaktaḥ pratijanuḥ ||22||
śikhariṇī
হৰিণাক্ষী ৰমণীসকলৰ সমষ্টিয়ে প্ৰেমকম্পিতা হৈ তেওঁৰ পাছে পাছে অনুসৰণ কৰে; পৃথিৱীৰ ৰজাও তেওঁৰ বশীভূত হয়, আৰু তেওঁ কুবেৰৰ প্ৰতিনিধি হৈ পৰে; শত্ৰু আৰু কাৰাগাৰক তেওঁ ক্ৰীড়াৰ এক অংশৰ দৰে গণ্য কৰে — সেই ভক্ত বহুকাল ধৰি জীৱন্মুক্ত হৈ থাকে আৰু জন্ম-জন্মান্তৰ ধৰি সিদ্ধি লাভ কৰে।