Karpūrādi Stotra · 1.22

Karpūrādi Stotra 1.22

1.22
कुरङ्गाक्षीवृन्दं तमनुसरति प्रेमतरलं वशस्तस्य क्षोणीपतिरपि कुबेरप्रतिनिधिः । रिपुः कारागारं कलयति च तं केलिकलया चिरं जीवन्मुक्तः प्रभवति स भक्तः प्रतिजनुः ॥२२॥
kuraṅgākṣī-vṛndaṃ tam anusarati prema-taralaṃ | vaśas tasya kṣoṇī-patir api kubera-pratinidhiḥ | ripuḥ kārāgāraṃ kalayati ca taṃ keli-kalayā | ciraṃ jīvan-muktaḥ prabhavati sa bhaktaḥ pratijanuḥ ||22||
śikhariṇī
— হৰিণ-নয়না নাৰীসকলৰ সমূহে ; — তেওঁক ; — অনুসৰণ কৰে ; — প্ৰেমেৰে কম্পিত ; — বশৱৰ্তী (তেওঁৰ) ; — তেওঁৰ ; — ৰজা ; — এনেকি ; — কুবেৰৰ সদৃশ (ধনত) ; — শত্ৰু ; — কাৰাগাৰ ; — গণনা কৰে, ভাবে ; — আৰু ; — তেওঁক ; — ক্ৰীড়াৰ এক খণ্ডস্বৰূপে ; — দীৰ্ঘকাল ; — জীৱন্মুক্ত ; — প্ৰভৱশালী হয়, হয় ; — তেওঁ ; — ভক্ত ; — প্ৰতিটো জন্মত

হৰিণাক্ষী ৰমণীসকলৰ সমষ্টিয়ে প্ৰেমকম্পিতা হৈ তেওঁৰ পাছে পাছে অনুসৰণ কৰে; পৃথিৱীৰ ৰজাও তেওঁৰ বশীভূত হয়, আৰু তেওঁ কুবেৰৰ প্ৰতিনিধি হৈ পৰে; শত্ৰু আৰু কাৰাগাৰক তেওঁ ক্ৰীড়াৰ এক অংশৰ দৰে গণ্য কৰে — সেই ভক্ত বহুকাল ধৰি জীৱন্মুক্ত হৈ থাকে আৰু জন্ম-জন্মান্তৰ ধৰি সিদ্ধি লাভ কৰে।