कुरङ्गाक्षीवृन्दं तमनुसरति प्रेमतरलं
वशस्तस्य क्षोणीपतिरपि कुबेरप्रतिनिधिः ।
रिपुः कारागारं कलयति च तं केलिकलया
चिरं जीवन्मुक्तः प्रभवति स भक्तः प्रतिजनुः ॥२२॥
kuraṅgākṣī-vṛndaṃ tam anusarati prema-taralaṃ |
vaśas tasya kṣoṇī-patir api kubera-pratinidhiḥ |
ripuḥ kārāgāraṃ kalayati ca taṃ keli-kalayā |
ciraṃ jīvan-muktaḥ prabhavati sa bhaktaḥ pratijanuḥ ||22||
śikhariṇī
પ્રેમથી કાંપતી મૃગાક્ષી સ્ત્રીઓનો સમૂહ તેની પાછળ ચાલે છે; પૃથ્વીપતિ રાજા પણ તેને વશ થાય છે; તે કુબેરનો પ્રતિનિધિ (સમકક્ષ) બને છે; શત્રુ અને કારાગાર — એ બંનેને તે ક્રીડા-કલા જેવા ગણે છે; એ ભક્ત ચિરકાળ સુધી જીવન્મુક્ત રહીને જન્મ-જન્મે સમર્થ થાય છે.