Karpūrādi Stotra · 1.22

Karpūrādi Stotra 1.22

1.22
कुरङ्गाक्षीवृन्दं तमनुसरति प्रेमतरलं वशस्तस्य क्षोणीपतिरपि कुबेरप्रतिनिधिः । रिपुः कारागारं कलयति च तं केलिकलया चिरं जीवन्मुक्तः प्रभवति स भक्तः प्रतिजनुः ॥२२॥
kuraṅgākṣī-vṛndaṃ tam anusarati prema-taralaṃ | vaśas tasya kṣoṇī-patir api kubera-pratinidhiḥ | ripuḥ kārāgāraṃ kalayati ca taṃ keli-kalayā | ciraṃ jīvan-muktaḥ prabhavati sa bhaktaḥ pratijanuḥ ||22||
śikhariṇī
— কুরঙ্গ-নয়না (হরিণ-নেত্রা) রমণীগণের বৃন্দ ; — তাহাকে ; — অনুসরণ করে ; — প্রেমে চঞ্চল, প্রেম-কম্পিত ; — বশীভূত ; — তাহার ; — ক্ষোণী-পতি (দেশের রাজা) ; — এমনকি ; — কুবের-প্রতিনিধি (ধনে কুবেরতুল্য) ; — শত্রু ; — কারাগার ; — গণ্য করে, ভাবে ; — এবং ; — তাহাকে ; — কেলি-কলায় (ক্রীড়ার এক ভগ্নাংশরূপে) ; — দীর্ঘকাল ; — জীবন্মুক্ত (জীবিত-অবস্থায় মুক্ত) ; — প্রভাবশালী হয় ; — সে ; — ভক্ত ; — প্রতি-জন্মে

প্রেমে তরল কুরঙ্গাক্ষী (হরিণাক্ষী) রমণীগণ তাঁহাকে অনুসরণ করেন, ক্ষোণীপতি (রাজা)ও তাঁহার বশীভূত হন, তিনি কুবেরের প্রতিনিধি (ধনে সমান) হন, শত্রু ও কারাগার তাঁহার নিকট কেবল ক্রীড়ার অংশ মাত্র — সেই ভক্ত দীর্ঘকাল জীবন্মুক্ত হইয়া জন্ম-জন্মান্তরে প্রভাবশালী হন।