कुरङ्गाक्षीवृन्दं तमनुसरति प्रेमतरलं
वशस्तस्य क्षोणीपतिरपि कुबेरप्रतिनिधिः ।
रिपुः कारागारं कलयति च तं केलिकलया
चिरं जीवन्मुक्तः प्रभवति स भक्तः प्रतिजनुः ॥२२॥
kuraṅgākṣī-vṛndaṃ tam anusarati prema-taralaṃ |
vaśas tasya kṣoṇī-patir api kubera-pratinidhiḥ |
ripuḥ kārāgāraṃ kalayati ca taṃ keli-kalayā |
ciraṃ jīvan-muktaḥ prabhavati sa bhaktaḥ pratijanuḥ ||22||
śikhariṇī
ਮ੍ਰਿਗ-ਨੈਣੀਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਕੰਬਦੀਆਂ ਉਸਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ; ਧਰਤੀ ਦਾ ਰਾਜਾ ਉਸਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਪ ਕੁਬੇਰ (ਧਨ ਦੇਵਤੇ) ਦਾ ਪ੍ਰਤਿਨਿਧੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਵੈਰੀ ਉਸਦੇ ਲਈ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਕੇਲ੍ਹਾ-ਖੇਲ (ਖੇਡ ਦੀ ਛਾਇਆ) ਅਤੇ ਜੇਲ੍ਹ ਜਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ — ਚਿਰਕਾਲ ਤੱਕ ਜੀਵਨ-ਮੁਕਤ, ਉਹ ਭਗਤ ਜਨਮ-ਜਨਮ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।