सर्वशास्त्रसम्पूर्णं गुरुं व्याख्यार्थम् अभ्यर्थयेत सो ऽपि स्वशिष्याय परशिष्यायापि वा समुचितसंस्कारोचितं शास्त्रं व्याचक्षीत अधरशासनस्थायापि करुणावशात् ईश्वरेच्छावैचित्र्योद्भावितशक्तिपातसम्भावनाभावितहृदयो व्याचक्षीत मर्मोपदेशवर्जम्
Transliteration (IAST)
sarvaśāstrasampūrṇaṃ guruṃ vyākhyārtham abhyarthayeta so 'pi svaśiṣyāya paraśiṣyāyāpi vā samucitasaṃskārocitaṃ śāstraṃ vyācakṣīta adharaśāsanasthāyāpi karuṇāvaśāt īśvarecchāvaicitryodbhāvitaśaktipātasambhāvanābhāvitahṛdayo vyācakṣīta marmopadeśavarjam
ਸਾਰੇ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਪੂਰਨ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਵ੍ਯਾਖਿਆ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੇ। ਉਹ ਵੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ਿਸ਼੍ਯ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼੍ਯ ਨੂੰ ਵੀ, ਉਚਿਤ ਸੰਸਕਾਰ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਵ੍ਯਾਖਿਆ ਕਰੇ। ਹੇਠਲੇ ਸ਼ਾਸਨ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਨੂੰ ਵੀ, ਕਰੁਣਾ ਦੇ ਅਧੀਨ, ਈਸ਼੍ਵਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦੇ ਵੈਚਿਤ੍ਰ੍ਯ ਨਾਲ ਉਦਭਾਵਿਤ ਸ਼ਕਤੀਪਾਤ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਭਾਵਿਤ ਹਿਰਦੇ ਵਾਲਾ (ਗੁਰੂ) ਵ੍ਯਾਖਿਆ ਕਰੇ — ਮਰਮ-ਉਪਦੇਸ਼ (ਗੂੜ੍ਹ ਰਹਸ੍ਯ) ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ।