The Essence of the Tantra· 20.52 / 65

The Essence of the Tantra20.52

20.52

सर्वशास्त्रसम्पूर्णं गुरुं व्याख्यार्थम् अभ्यर्थयेत सो ऽपि स्वशिष्याय परशिष्यायापि वा समुचितसंस्कारोचितं शास्त्रं व्याचक्षीत अधरशासनस्थायापि करुणावशात् ईश्वरेच्छावैचित्र्योद्भावितशक्तिपातसम्भावनाभावितहृदयो व्याचक्षीत मर्मोपदेशवर्जम्

Transliteration (IAST)

sarvaśāstrasampūrṇaṃ guruṃ vyākhyārtham abhyarthayeta so 'pi svaśiṣyāya paraśiṣyāyāpi vā samucitasaṃskārocitaṃ śāstraṃ vyācakṣīta adharaśāsanasthāyāpi karuṇāvaśāt īśvarecchāvaicitryodbhāvitaśaktipātasambhāvanābhāvitahṛdayo vyācakṣīta marmopadeśavarjam

— സർവശാസ്ത്രസമ്പൂർണനായ ; — ഗുരുവിനെ ; — വ്യാഖ്യാനത്തിനായി അഭ്യർഥിക്കണം ; — സ്വന്തം ശിഷ്യനോ പരശിഷ്യനോ ; — ഉചിതമായ സംസ്കാരത്തിന് അനുരൂപമായത് ; — വ്യാഖ്യാനിക്കണം ; — അധരശാസനസ്ഥനായവനും ; — കരുണാവശാൽ ; — ഈശ്വരേച്ഛാവൈചിത്ര്യത്താൽ ഉദ്ഭവിക്കാവുന്ന ശക്തിപാതസംഭാവനയാൽ ഭാവിതഹൃദയനായി ; — മർമോപദേശം ഒഴികെ

സർവശാസ്ത്രസമ്പൂർണനായ ഗുരുവിനെ വ്യാഖ്യാനത്തിനായി അഭ്യർഥിക്കണം. അവനും, സ്വന്തം ശിഷ്യനോ പരശിഷ്യനോ ആകട്ടെ, ഉചിതമായ സംസ്കാരത്തിന് അനുരൂപമായ ശാസ്ത്രം വ്യാഖ്യാനിക്കണം; അധരശാസനസ്ഥനായവനും കരുണാവശാൽ — ഈശ്വരേച്ഛാവൈചിത്ര്യത്താൽ ഉദ്ഭവിക്കാവുന്ന ശക്തിപാതസംഭാവനയാൽ ഭാവിതഹൃദയനായി — വ്യാഖ്യാനിക്കണം, മർമോപദേശം ഒഴികെ.