The Essence of the Tantra· 20.52 / 65

The Essence of the Tantra20.52

20.52

सर्वशास्त्रसम्पूर्णं गुरुं व्याख्यार्थम् अभ्यर्थयेत सो ऽपि स्वशिष्याय परशिष्यायापि वा समुचितसंस्कारोचितं शास्त्रं व्याचक्षीत अधरशासनस्थायापि करुणावशात् ईश्वरेच्छावैचित्र्योद्भावितशक्तिपातसम्भावनाभावितहृदयो व्याचक्षीत मर्मोपदेशवर्जम्

Transliteration (IAST)

sarvaśāstrasampūrṇaṃ guruṃ vyākhyārtham abhyarthayeta so 'pi svaśiṣyāya paraśiṣyāyāpi vā samucitasaṃskārocitaṃ śāstraṃ vyācakṣīta adharaśāsanasthāyāpi karuṇāvaśāt īśvarecchāvaicitryodbhāvitaśaktipātasambhāvanābhāvitahṛdayo vyācakṣīta marmopadeśavarjam

— সর্ব-শাস্ত্রে সম্পূর্ণ (পারদর্শী) ; — গুরুকে ; — ব্যাখ্যার জন্য অভ্যর্থনা করিবেন ; — নিজ শিষ্যকে অথবা অপরের শিষ্যকেও ; — সমুচিত সংস্কার-উচিত (যথোপযুক্ত দীক্ষা-স্তরের) শাস্ত্র ; — ব্যাখ্যা করিবেন ; — অধর-শাসনে (নিম্ন-সম্প্রদায়ে) অবস্থিতকেও ; — করুণাবশত ; — ঈশ্বর-ইচ্ছার বৈচিত্র্যে উদ্ভাবিত শক্তিপাত-সম্ভাবনায় ভাবিত-হৃদয় হইয়া ; — কেবল গূঢ় রহস্য-উপদেশ (মর্ম) বর্জিত করিয়া

সর্ব-শাস্ত্র-সম্পূর্ণ গুরুকে ব্যাখ্যার জন্য অভ্যর্থনা করিবেন। তিনিও নিজ শিষ্যকে অথবা পরশিষ্যকেও সমুচিত সংস্কার-উচিত শাস্ত্র ব্যাখ্যা করিবেন; অধর-শাসনে অবস্থিতকেও করুণাবশত — ঈশ্বর-ইচ্ছার বৈচিত্র্যে উদ্ভাবিত শক্তিপাত-সম্ভাবনায় ভাবিত-হৃদয় হইয়া — ব্যাখ্যা করিবেন, কেবল মর্ম-উপদেশ (গূঢ় রহস্য) বর্জিত করিয়া।