The Essence of the Tantra· 20.52 / 65

The Essence of the Tantra20.52

20.52

सर्वशास्त्रसम्पूर्णं गुरुं व्याख्यार्थम् अभ्यर्थयेत सो ऽपि स्वशिष्याय परशिष्यायापि वा समुचितसंस्कारोचितं शास्त्रं व्याचक्षीत अधरशासनस्थायापि करुणावशात् ईश्वरेच्छावैचित्र्योद्भावितशक्तिपातसम्भावनाभावितहृदयो व्याचक्षीत मर्मोपदेशवर्जम्

Transliteration (IAST)

sarvaśāstrasampūrṇaṃ guruṃ vyākhyārtham abhyarthayeta so 'pi svaśiṣyāya paraśiṣyāyāpi vā samucitasaṃskārocitaṃ śāstraṃ vyācakṣīta adharaśāsanasthāyāpi karuṇāvaśāt īśvarecchāvaicitryodbhāvitaśaktipātasambhāvanābhāvitahṛdayo vyācakṣīta marmopadeśavarjam

— সকলো শাস্ত্ৰত সম্পূৰ্ণ ; — গুৰুক ; — ব্যাখ্যাৰ বাবে অভ্যৰ্থনা কৰিব ; — নিজ শিষ্যক বা আনৰ শিষ্যকো ; — সমুচিত সংস্কাৰৰ উচিত ; — ব্যাখ্যা কৰিব ; — অধম-শাসনত স্থিতজনকো ; — কৰুণাৰ বশত ; — ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ বৈচিত্ৰ্যেৰে উদ্ভাৱিত শক্তিপাতৰ সম্ভাৱনাৰে ভাৱিত হৃদয় ; — মৰ্মোপদেশ বাদ দি

সকলো শাস্ত্ৰত সম্পূৰ্ণ গুৰুক ব্যাখ্যাৰ বাবে অভ্যৰ্থনা কৰিব; তেৱোঁ নিজ শিষ্যক বা আনৰ শিষ্যকো সমুচিত সংস্কাৰৰ উচিত শাস্ত্ৰ ব্যাখ্যা কৰিব। অধম-শাসনত স্থিতজনকো কৰুণাৰ বশত — ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ বৈচিত্ৰ্যেৰে উদ্ভাৱিত শক্তিপাতৰ সম্ভাৱনাৰে ভাৱিত হৃদয় হৈ — মৰ্মোপদেশ বাদ দি ব্যাখ্যা কৰিব।