The Essence of the Tantra· 20.52 / 65

The Essence of the Tantra20.52

20.52

सर्वशास्त्रसम्पूर्णं गुरुं व्याख्यार्थम् अभ्यर्थयेत सो ऽपि स्वशिष्याय परशिष्यायापि वा समुचितसंस्कारोचितं शास्त्रं व्याचक्षीत अधरशासनस्थायापि करुणावशात् ईश्वरेच्छावैचित्र्योद्भावितशक्तिपातसम्भावनाभावितहृदयो व्याचक्षीत मर्मोपदेशवर्जम्

Transliteration (IAST)

sarvaśāstrasampūrṇaṃ guruṃ vyākhyārtham abhyarthayeta so 'pi svaśiṣyāya paraśiṣyāyāpi vā samucitasaṃskārocitaṃ śāstraṃ vyācakṣīta adharaśāsanasthāyāpi karuṇāvaśāt īśvarecchāvaicitryodbhāvitaśaktipātasambhāvanābhāvitahṛdayo vyācakṣīta marmopadeśavarjam

— સર્વ-શાસ્ત્રથી સંપૂર્ણ ; — ગુરુને ; — વ્યાખ્યા (વ્યાખ્યાન) માટે વિનંતી કરે ; — પોતાના શિષ્યને, અથવા બીજાના શિષ્યને પણ ; — ઉચિત સંસ્કારને યોગ્ય ; — વ્યાખ્યાવે (સમજાવે) ; — અધર (નીચલા) શાસનમાં રહેલાને પણ ; — કરુણાના વશથી ; — ઈશ્વર-ઇચ્છાના વૈચિત્ર્યથી ઉદ્ભાવિત શક્તિપાતની સંભાવનાથી ભાવિત (પ્રેરિત) હૃદયવાળો ; — મર્મ-ઉપદેશ (ગૂઢ-રહસ્ય) સિવાય

સર્વ-શાસ્ત્રથી સંપૂર્ણ ગુરુને વ્યાખ્યા (વ્યાખ્યાન) માટે વિનંતી કરે; એ પણ પોતાના શિષ્યને, અથવા બીજાના શિષ્યને પણ, ઉચિત સંસ્કારને યોગ્ય શાસ્ત્ર વ્યાખ્યાવે (સમજાવે); અધર (નીચલા) શાસનમાં રહેલાને પણ, કરુણાના વશથી — ઈશ્વર-ઇચ્છાના વૈચિત્ર્યથી ઉદ્ભાવિત (ઉપજેલા) શક્તિપાતની સંભાવનાથી ભાવિત (પ્રેરિત) હૃદયવાળો — વ્યાખ્યાવે, મર્મ-ઉપદેશ (ગૂઢ-રહસ્ય) સિવાય.