The Essence of the Tantra· 20.52 / 65

The Essence of the Tantra20.52

20.52

सर्वशास्त्रसम्पूर्णं गुरुं व्याख्यार्थम् अभ्यर्थयेत सो ऽपि स्वशिष्याय परशिष्यायापि वा समुचितसंस्कारोचितं शास्त्रं व्याचक्षीत अधरशासनस्थायापि करुणावशात् ईश्वरेच्छावैचित्र्योद्भावितशक्तिपातसम्भावनाभावितहृदयो व्याचक्षीत मर्मोपदेशवर्जम्

Transliteration (IAST)

sarvaśāstrasampūrṇaṃ guruṃ vyākhyārtham abhyarthayeta so 'pi svaśiṣyāya paraśiṣyāyāpi vā samucitasaṃskārocitaṃ śāstraṃ vyācakṣīta adharaśāsanasthāyāpi karuṇāvaśāt īśvarecchāvaicitryodbhāvitaśaktipātasambhāvanābhāvitahṛdayo vyācakṣīta marmopadeśavarjam

— सर्व शास्त्रांनी संपूर्ण ; — गुरूला ; — व्याख्येसाठी प्रार्थावे ; — स्वशिष्यास अथवा परशिष्यासही ; — समुचित संस्कारास उचित ; — सांगावे (व्याख्या करावी) ; — अधर शासनात असणाऱ्यासही ; — करुणेमुळे ; — ईश्वरेच्छेच्या वैचित्र्याने उद्भवलेल्या शक्तिपाताच्या संभावनेने ज्याचे हृदय भावित झाले आहे असा ; — मर्मोपदेश वगळून

सर्वशास्त्रांनी संपूर्ण असलेल्या गुरूला व्याख्येसाठी प्रार्थावे; तोदेखील स्वशिष्यास अथवा परशिष्यासही समुचित संस्कारास उचित असे शास्त्र सांगावे. अधर शासनात असणाऱ्यासही करुणेमुळे — ईश्वरेच्छेच्या वैचित्र्याने उद्भवलेल्या शक्तिपाताच्या संभावनेने ज्याचे हृदय भावित झाले आहे असा — मर्मोपदेश वगळून व्याख्या करावी.