तत्र निम्नासनस्थितेभ्यः तत्परेभ्यो नियमितवाङ्मनःकायेभ्यो व्याख्या क्रियमाणा फलवती भवति प्रथमं गन्धादिलिप्तायां भुवि उल्लिख्य सङ्कल्प्य वा पद्माधारं चतुरश्रं पद्मत्रयं पद्ममध्ये वागीशीं वामदक्षिणयोः गणपतिगुरू च पूजयेत् आधारपद्मे व्याख्येयकल्पदेवताम्
Transliteration (IAST)
tatra nimnāsanasthitebhyaḥ tatparebhyo niyamitavāṅmanaḥkāyebhyo vyākhyā kriyamāṇā phalavatī bhavati prathamaṃ gandhādiliptāyāṃ bhuvi ullikhya saṅkalpya vā padmādhāraṃ caturaśraṃ padmatrayaṃ padmamadhye vāgīśīṃ vāmadakṣiṇayoḥ gaṇapatigurū ca pūjayet ādhārapadme vyākhyeyakalpadevatām
അവിടെ താഴ്ന്ന ആസനത്തിലിരിക്കുന്നവർക്കും, തത്പരർക്കും, വാക്ക്-മനസ്സ്-കായം നിയമിതരായവർക്കും, ചെയ്യപ്പെടുന്ന വ്യാഖ്യ ഫലവതിയാകുന്നു. ആദ്യം ഗന്ധാദിയാൽ ലിപ്തമായ ഭൂമിയിൽ ഉല്ലേഖനംചെയ്തോ സങ്കല്പിച്ചോ പദ്മാധാരം, ചതുരശ്രം, പദ്മത്രയം; പദ്മമധ്യത്തിൽ വാഗീശിയെ, വാമ-ദക്ഷിണങ്ങളിൽ ഗണപതി-ഗുരുക്കളെ പൂജിക്കണം; ആധാരപദ്മത്തിൽ വ്യാഖ്യേയമായ ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ കല്പദേവതയെയും.