The Vision of Śiva· 2.87 / 90

The Vision of Śiva2.87

2.87
स्थिता सा न पुनः सत्या वाचो वायुगमात्मनः । इष्यते ब्रह्मरूपत्वं घटादेरपि कथ्यताम् ॥८७॥
sthitā sā na punaḥ satyā vāco vāyugamātmanaḥ | iṣyate brahmarūpatvaṃ ghaṭāderapi kathyatām
— ਸਥਿਤ ; — ਉਹ ; — ਪਰ ਨਹੀਂ ; — (ਪਰਮ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਸੱਚੀ ; — ਵਾਣੀ ਦੀ ; — ਜਿਸ ਦਾ ਸੁਭਾਅ ਵਾਯੁ ਦਾ ਗਮਨ ਹੈ ; — ਮੰਨੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ; — ਬ੍ਰਹਮ-ਰੂਪਤਾ ; — ਘੜੇ ਆਦਿ ਦੀ ਵੀ ; — ਕਹਿ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ

ਉਹ (ਪਸ਼੍ਯੰਤੀ) ਸਥਿਤ ਤਾਂ ਹੈ ਪਰ (ਪਰਮ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਸੱਚੀ ਨਹੀਂ; ਜੋ ਵਾਣੀ ਵਾਯੁ ਦੇ ਗਮਨ-ਆਤਮਾ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਬ੍ਰਹਮ-ਰੂਪਤਾ ਜੇ ਮੰਨੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਘੜੇ ਆਦਿ ਦੀ ਵੀ (ਬ੍ਰਹਮ-ਰੂਪਤਾ) ਕਹਿ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।