Verses on the Recognition of the Lord· 15.16 / 18

Verses on the Recognition of the Lord15.16

15.16
इति प्रकटितो मया सुघट एष मार्गो नवो महागुरुभिर् उच्यते स्म शिवदृष्टिशास्त्रे यथा तद् अत्र निदधत् पदं भुवनकर्तृताम् आत्मनो विभाव्य शिवतामयीम् अनिशम् आविशन् सिद्ध्यति ॥१६॥
iti prakaṭito mayā sughaṭa eṣa mārgo navo mahāgurubhir ucyate sma śivadṛṣṭiśāstre yathā tad atra nidadhat padaṃ bhuvanakartṛtām ātmano vibhāvya śivatāmayīm aniśam āviśan siddhyati
— ഇതി — ഇപ്രകാരം (അവ്യയം) ; — പ്രകടിതഃ — പ്രകടമാക്കപ്പെട്ട (പ്രഥമ ഏകവചനം, കർമണി) ; — മയാ — എന്നാൽ (തൃതീയ ഏകവചനം, സർവനാമം) ; — സുഘടഃ — സുഘടമായ (നന്നായി സ്ഥാപിതമായ) (പ്രഥമ ഏകവചനം, വിശേഷണം) ; — ഏഷഃ മാർഗഃ — ഈ മാർഗം (പ്രഥമ ഏകവചനം) ; — നവഃ — നൂതനമായ (പ്രഥമ ഏകവചനം, വിശേഷണം) ; — മഹാഗുരുഭിഃ — മഹാഗുരുക്കളാൽ (തൃതീയ ബഹുവചനം, സമാസം) ; — ഉച്യതേ സ്മ — പറയപ്പെട്ടു (പ്രഥമപുരുഷ ഏകവചനം വർത്തമാനം, 'സ്മ'യാൽ ഭൂതാർഥം) ; — ശിവദൃഷ്ടിശാസ്ത്രേ — ശിവദൃഷ്ടി ശാസ്ത്രത്തിൽ (സോമാനന്ദന്റേത്) (സപ്തമി ഏകവചനം നപുംസകം, സമാസം) ; — യഥാ — എപ്രകാരം (അവ്യയം) ; — തത് — അതിനാൽ (പ്രഥമ ഏകവചനം നപുംസകം, സർവനാമം) ; — അത്ര — ഇവിടെ, ഈ (മാർഗത്തിൽ) (അവ്യയം) ; — നിദധത് — കാൽവെച്ച് (പ്രഥമ ഏകവചനം, വർത്തമാന കൃദന്തം) ; — പദം — പദത്തെ (കാൽ, അടി) (ദ്വിതീയ ഏകവചനം നപുംസകം) ; — ഭുവനകർതൃതാം — ഭുവനകർതൃത്വത്തെ (ലോകസ്രഷ്ടൃത്വത്തെ) (ദ്വിതീയ ഏകവചനം സ്ത്രീ, സമാസം) ; — ആത്മനഃ — ആത്മാവിന്റെ (ഷഷ്ഠി ഏകവചനം) ; — വിഭാവ്യ — വിഭാവനംചെയ്ത്, ധ്യാനിച്ച് (പൂർവക്രിയ) ; — ശിവതാമയീം — ശിവതാമയമായ (ദ്വിതീയ ഏകവചനം സ്ത്രീ, സമാസം) ; — അനിശം — ഇടവിടാതെ, എപ്പോഴും (അവ്യയം) ; — ആവിശൻ — അതിൽ പ്രവേശിക്കുന്നവൻ (പ്രഥമ ഏകവചനം, വർത്തമാന കൃദന്തം) ; — സിദ്ധ്യതി — സിദ്ധിയടയുന്നു (പ്രഥമപുരുഷ ഏകവചനം വർത്തമാനം)

ഇപ്രകാരം ഈ നവവും സുഘടവുമായ (നൂതനവും ഭദ്രവുമായ) മാർഗം എന്നാൽ പ്രകടമാക്കപ്പെട്ടു, മഹാഗുരുക്കളാൽ ശിവദൃഷ്ടി ശാസ്ത്രത്തിൽ പറയപ്പെട്ടതുപോലെ. അതിനാൽ, ഇവിടെ കാൽവെച്ച്, ആത്മാവിന്റെ ശിവതാമയമായ ഭുവനകർതൃത്വത്തെ (ലോകസ്രഷ്ടൃത്വത്തെ) വിഭാവനംചെയ്ത്, ഇടവിടാതെ അതിൽ പ്രവേശിക്കുന്നവൻ സിദ്ധിയടയുന്നു.