Home trika Verses on the Recognition of the Lord 15.16 Verses on the Recognition of the Lord15.16
इति प्रकटितो मया सुघट एष मार्गो नवो महागुरुभिर् उच्यते स्म शिवदृष्टिशास्त्रे यथा
तद् अत्र निदधत् पदं भुवनकर्तृताम् आत्मनो विभाव्य शिवतामयीम् अनिशम् आविशन् सिद्ध्यति ॥१६॥
iti prakaṭito mayā sughaṭa eṣa mārgo navo mahāgurubhir ucyate sma śivadṛṣṭiśāstre yathā
tad atra nidadhat padaṃ bhuvanakartṛtām ātmano vibhāvya śivatāmayīm aniśam āviśan siddhyati
iti — ಎಂದು, ಹೀಗೆ ; prakaṭitaḥ — ಪ್ರಕಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಬಯಲುಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ; mayā — ನನ್ನಿಂದ (ಮಯಾ) ; sughaṭaḥ — ಸುಘಟ (ಸುಸ್ಥಾಪಿತ, ಸುಸಂಗತ) ; eṣaḥ mārgaḥ — ಈ ಮಾರ್ಗ (ಈ ಹಾದಿ) ; navaḥ — ಹೊಸ (ನವ) ; mahāgurubhiḥ — ಮಹಾಗುರುಗಳಿಂದ (ಮಹಾನ್ ಗುರುಗಳಿಂದ) ; ucyate sma — ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು (ಉಪದೇಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು) ; śivadṛṣṭiśāstre — ಶಿವದೃಷ್ಟಿ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ (ಸೋಮಾನಂದನ ಶಿವದೃಷ್ಟಿ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ) ; yathā — ಹೇಗೆ, ಯಥಾ ; tat — ಆದ್ದರಿಂದ ; atra — ಇಲ್ಲಿ, ಈ (ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ) ; nidadhat — ಇಡುತ್ತಾ (ನಿಧಧತ್) ; padam — ಪದವನ್ನು (ಹೆಜ್ಜೆಯನ್ನು) ; bhuvanakartṛtām — ಭುವನಕರ್ತೃತೆಯನ್ನು (ಜಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತೃತ್ವವನ್ನು) ; ātmanaḥ — ಆತ್ಮನ (ಸ್ವರೂಪದ) ; vibhāvya — ವಿಭಾವಿಸಿ (ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿ, ಚಿಂತಿಸಿ) ; śivatāmayīm — ಶಿವತಾಮಯ (ಶಿವತ್ವವೇ ಆದ) ; aniśam — ಅನಿಶಂ (ಎಡೆಬಿಡದೆ, ಸದಾ) ; āviśan — ಆವಿಶನ್ (ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾ, ಅದರಲ್ಲಿ ಹೊಕ್ಕು) ; siddhyati — ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ (ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗುತ್ತಾನೆ) ಹೀಗೆ ನನ್ನಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಹೊಸದಾದರೂ ಸುಘಟ (ಸುಸ್ಥಾಪಿತ)ವಾದ ಈ ಮಾರ್ಗವು ಶಿವದೃಷ್ಟಿ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಹಾಗುರುಗಳಿಂದ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಂತೆಯೇ; ಆದ್ದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಪದವನ್ನಿಡುತ್ತಾ (ಹೆಜ್ಜೆಯಿಡುತ್ತಾ), ಆತ್ಮನ ಶಿವತಾಮಯವಾದ ಭುವನಕರ್ತೃತೆಯನ್ನು ವಿಭಾವಿಸಿ (ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿ), ಎಡೆಬಿಡದೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
← 15.15 15.17 →