Home trika Verses on the Recognition of the Lord 15.16 Verses on the Recognition of the Lord15.16
इति प्रकटितो मया सुघट एष मार्गो नवो महागुरुभिर् उच्यते स्म शिवदृष्टिशास्त्रे यथा
तद् अत्र निदधत् पदं भुवनकर्तृताम् आत्मनो विभाव्य शिवतामयीम् अनिशम् आविशन् सिद्ध्यति ॥१६॥
iti prakaṭito mayā sughaṭa eṣa mārgo navo mahāgurubhir ucyate sma śivadṛṣṭiśāstre yathā
tad atra nidadhat padaṃ bhuvanakartṛtām ātmano vibhāvya śivatāmayīm aniśam āviśan siddhyati
iti — આમ ; prakaṭitaḥ — પ્રકટ કરાયો, પ્રગટ કરાયો ; mayā — મારા વડે ; sughaṭaḥ — સુઘટ (સુ-સ્થાપિત, સુસંગત) ; eṣaḥ mārgaḥ — આ માર્ગ ; navaḥ — નવો ; mahāgurubhiḥ — મહા-ગુરુઓ વડે ; ucyate sma — કહેવાયો હતો (ભૂતકાળ-અર્થ) ; śivadṛṣṭiśāstre — શિવદૃષ્ટિ શાસ્ત્ર(સોમાનંદના ગ્રંથ)માં ; yathā — જેવો, જે રીતે ; tat — તેથી ; atra — અહીં, આ (માર્ગ)માં ; nidadhat — મૂકતો (√धा + नि) ; padam — પદ (પગલું, ડગ) ; bhuvanakartṛtām — ભુવન-કર્તૃતા (જગત-સર્જકતા)ને ; ātmanaḥ — આત્માની ; vibhāvya — વિભાવિત (સાક્ષાત્કૃત) કરી (√भू + वि, કાર્ય.) ; śivatāmayīm — શિવતા-મયી (શિવ-સ્વરૂપ) ; aniśam — નિરંતર, સદા ; āviśan — (તેમાં) પ્રવેશ કરતો (√विश् + आ) ; siddhyati — સિદ્ધિ પામે છે (√सिध्) આમ આ સુઘટ (સુ-સ્થાપિત) નવો માર્ગ મારા વડે પ્રકટ કરાયો — જેવો શિવદૃષ્ટિ શાસ્ત્રમાં મહા-ગુરુઓ વડે કહેવાયો હતો. તેથી, અહીં પદ (પગલું) મૂકતો, આત્માની શિવતા-મયી (શિવ-સ્વરૂપ) ભુવન-કર્તૃતા (જગત-સર્જકતા)ને વિભાવિત (સાક્ષાત્કૃત) કરી, અને નિરંતર તેમાં પ્રવેશ કરતો, (સાધક) સિદ્ધિ પામે છે.
← 15.15 15.17 →