The Essence of the Tantra· 9.39 / 53

The Essence of the Tantra9.39

9.39

एवं च पाञ्चदश्ये स्थिते यावत् स्फुटेदन्तात्मनो भेदस्य न्यूनता तावत् द्वयं द्वयं ह्रसति यावत् द्वितुटिकः शिवावेशः तत्र आद्या तुटिः सर्वतः पूर्णा द्वितीया सर्वज्ञानकरणाविष्टाभ्यस्यमाना सर्वज्ञत्वसर्वकर्तृत्वाय कल्पते न तु आद्या

Transliteration (IAST)

evaṃ ca pāñcadaśye sthite yāvat sphuṭedantātmano bhedasya nyūnatā tāvat dvayaṃ dvayaṃ hrasati yāvat dvituṭikaḥ śivāveśaḥ tatra ādyā tuṭiḥ sarvataḥ pūrṇā dvitīyā sarvajñānakaraṇāviṣṭābhyasyamānā sarvajñatvasarvakartṛtvāya kalpate na tu ādyā

— પંચદશતા સ્થિર થતાં ; — સ્ફુટ-ઇદંતા (પ્રગટ આ-પણા)-આત્મક ; — ભેદની ન્યૂનતા (ઘટ) ; — બે-બે ઘટતા જાય ; — દ્વિ-તુટિક (બે-ક્ષણ-વાળો) ; — શિવ-આવેશ ; — સર્વતઃ પૂર્ણ ; — સર્વ-જ્ઞાન-કરણથી આવિષ્ટ ; — અભ્યસ્યમાન (અભ્યાસ કરાતી) ; — સર્વજ્ઞત્વ અને સર્વ-કર્તૃત્વ માટે ; — કલ્પે (સમર્થ થાય)

અને એમ પંચદશતા સ્થિર થતાં, જ્યાં સુધી સ્ફુટ-ઇદંતા (પ્રગટ આ-પણા)-આત્મક ભેદની ન્યૂનતા (ઘટ), ત્યાં સુધી બે-બે (તુટિ) ઘટતા જાય, જ્યાં સુધી દ્વિ-તુટિક (બે-ક્ષણ-વાળો) શિવ-આવેશ (થાય). તેમાં આદ્ય તુટિ સર્વતઃ પૂર્ણ; બીજી — સર્વ-જ્ઞાન-કરણ (સર્વ-જ્ઞાનનાં સાધનો)થી આવિષ્ટ, અભ્યસ્યમાન (અભ્યાસ કરાતી) — સર્વજ્ઞત્વ અને સર્વ-કર્તૃત્વ માટે કલ્પે (સમર્થ થાય), પણ આદ્ય નહિ.