The Essence of the Tantra· 22.9 / 53

The Essence of the Tantra22.9

22.9

तत्र स्नानादिकर्तव्यानपेक्षयैव पूर्णानन्दविश्रान्त्यैव लब्धशुद्धिः प्रथमं प्राणसंविद्देहैकीभावं भावयित्वा संविदश् च परमशिवरूपत्वात् सप्तविंशतिवारं मन्त्रम् उच्चार्य मूर्धवक्त्रहृद्गुह्यमूर्तिषु अनुलोमविलोमाभ्यां विश्वाध्वपरिपूर्णता परमेश्वरे अपरत्वे परापरत्वे परत्वे ऽपि च

Transliteration (IAST)

tatra snānādikartavyānapekṣayaiva pūrṇānandaviśrāntyaiva labdhaśuddhiḥ prathamaṃ prāṇasaṃviddehaikībhāvaṃ bhāvayitvā saṃvidaś ca paramaśivarūpatvāt saptaviṃśativāraṃ mantram uccārya mūrdhavaktrahṛdguhyamūrtiṣu anulomavilomābhyāṃ viśvādhvaparipūrṇatā parameśvare aparatve parāparatve paratve 'pi ca

— સ્નાન આદિ કર્તવ્યોની અપેક્ષા વિના ; — કેવળ પૂર્ણ-આનંદમાં વિશ્રાંતિથી ; — પ્રાપ્ત-શુદ્ધિ (શુદ્ધ થયેલ) ; — પ્રાણ-સંવિત્-દેહના એકી-ભાવ (એકતા) ; — ભાવીને ; — સંવિત્ પરમ-શિવ-રૂપ હોવાથી ; — સત્તાવીસ વાર મંત્ર ઉચ્ચારીને ; — મૂર્ધા, વક્ત્ર, હૃદય, ગુહ્ય-મૂર્તિઓમાં ; — અનુલોમ-વિલોમ (સીધા-ઊલટા ક્રમ)થી ; — વિશ્વ-અધ્વાની પરિપૂર્ણતા ; — પરમેશ્વરમાં — અપરત્વ, પરાપરત્વ, પરત્વમાં

તેમાં, સ્નાન આદિ કર્તવ્યોની અપેક્ષા વિના જ, કેવળ પૂર્ણ-આનંદમાં વિશ્રાંતિથી જ પ્રાપ્ત-શુદ્ધિ (શુદ્ધ થયેલ); પહેલાં પ્રાણ-સંવિત્-દેહના એકી-ભાવ (એકતા)ને ભાવીને — અને સંવિત્ પરમ-શિવ-રૂપ હોવાથી — સત્તાવીસ વાર મંત્ર ઉચ્ચારીને, મૂર્ધા (માથું), વક્ત્ર (મુખ), હૃદય, ગુહ્ય (ગુપ્તાંગ)-મૂર્તિઓમાં, અનુલોમ-વિલોમ (સીધા-ઊલટા ક્રમ)થી, વિશ્વ-અધ્વાની પરિપૂર્ણતા (કરે) — પરમેશ્વરમાં, અપરત્વ, પરાપરત્વ, અને પરત્વમાં પણ.