The Vision of Śiva· 6.88 / 126

The Vision of Śiva6.88

6.88
सर्वत्र सर्वसंवित्तेस्तत्सर्वं विनिवारितम् । विकल्पा येऽपि चार्वाकैरुक्तास्तेऽपि न बाधकाः ॥८८॥
sarvatra sarvasaṃvittestatsarvaṃ vinivāritam | vikalpā ye'pi cārvākairuktāste'pi na bādhakāḥ
— সকলো ঠাইত ; — সকলোতে সকলোৰ সংবিত্তি (বোধ) হোৱা বাবে ; — সেই সকলো ; — নিৰাকৃত হ'ল ; — যি বিকল্পসমূহ (যুক্তিসমূহ) ; — যিবোৰো ; — চাৰ্ৱাকসকলৰ দ্বাৰা ; — কোৱা হৈছে ; — সিবোৰো ; — (আমাৰ মত) বাধক নহয়

সকলো ঠাইতে সকলোৰ সংবিতৰ কাৰণে, সেই সকলো (বৌদ্ধ যুক্তি) নিৱাৰিত হ’ল; আৰু চাৰ্বাকসকলে যি বিকল্প (যুক্তি) কৈছে — সেইবোৰেও (আমাৰ অৱস্থান) খণ্ডন নকৰে।