अत्र प्राणो जगत् सृजति तावती रात्रिः यत्र प्राणप्रशमः प्राणे च ब्रह्मबिलधाम्नि शान्ते ऽपि या संवित् तत्राप्य् अस्ति क्रमः
Transliteration (IAST)
atra prāṇo jagat sṛjati tāvatī rātriḥ yatra prāṇapraśamaḥ prāṇe ca brahmabiladhāmni śānte 'pi yā saṃvit tatrāpy asti kramaḥ
இங்கே பிராணன் உலகைப் படைக்கிறான்; இரவும் அவ்வளவே, அதில் பிராணனின் அமைதி (பிராண பிரசமம்) நிகழ்கிறது. பிரம்மரந்திரம் என்னும் இடத்தில் பிராணன் அமைதியடைந்தாலும், அங்கே எஞ்சியிருக்கும் சம்வித்தில் (உணர்வில்) கூட கிரமம் (வரிசை) உண்டு.