Home shakta Karpūrādi Stotra 1.2 Karpūrādi Stotra 1.2
ईशानः सेन्दुवामश्रवणपरिगतो बीजमन्यन्महेशि
द्वन्द्वं ते मन्दचेता यदि जपति जनो वारमेकं कदाचित् ।
जित्वा वाचामधीशं धनमपि च चिरं मोहयन्नम्बुजाक्षीवृन्दं
चन्द्रार्धचूडे प्रभवति स महाघोरबालावतंसे ॥२॥
īśānaḥ sendu-vāma-śravaṇa-parigato bījam anyan maheśi |
dvandvaṃ te manda-cetā yadi japati jano vāram ekaṃ kadācit |
jitvā vācām adhīśaṃ dhanam api ca ciraṃ mohayann ambujākṣī-vṛndaṃ |
candrārdha-cūḍe prabhavati sa mahāghora-bālāvataṃse ||2||
śārdūlavikrīḍita
īśānaḥ — ஈசானன் — 'ஹ' எழுத்தின் குறியீடு ; sendu-vāma-śravaṇa-parigataḥ — பிறைச்சந்திரனோடும் இடதுசெவியோடும் (ஊ-காரம்) கூடியது — ஹூம் ; bījam — பீஜம், விதைஎழுத்து ; anyat — மற்றொன்று, அடுத்தது ; maheśi — மகேசியே, பெருந்தேவியே ; dvandvam — இரட்டை, இரண்டாக (ஹூம் ஹூம்) ; te — உனது ; manda-cetāḥ — மந்த புத்தியுடையவன் ; yadi — எனில் ; japati — ஜபிக்கிறான் ; janaḥ — ஒரு மனிதன் ; vāram ekam — ஒரு முறை ; kadācit — எப்போதேனும் ; jitvā — வென்று ; vācām adhīśam — வாக்கின் அதிபதியை (பிருஹஸ்பதியை) ; dhanam — செல்வம் ; api — மேலும் ; ca — மற்றும் ; ciram — நீண்டகாலம் ; mohayan — மயக்கிக்கொண்டே ; ambujākṣī-vṛndam — தாமரைக்கண்ணியர் கூட்டம் ; candrārdha-cūḍe — அர்த்தச்சந்திரனை சூடியவளே ; prabhavati — மேற்கொள்கிறான், ஆற்றல் பெறுகிறான் ; saḥ — அவன் ; mahāghora-bālāvataṃse — பேய்க்குழந்தைகளின் மண்டையோடுகளைக் காதணியாக/சிகையணியாகக் கொண்டவளே மஹேஸியே, பிறைச்சந்திரத்தைச் சூடியவளே, மஹாகோரமான குழந்தைகளின் (மண்டையோடுகளை) ஆபரணமாய்த் தரித்தவளே! பிறைச்சந்திரத்துடனும் இடதுகாதோடும் கூடிய ஈஸானன் (என்னும் எழுத்து) எனும் உனது மற்றொரு பீஜத்தை — அதன் இரண்டடுக்கு வடிவத்தை — மந்தபுத்தியுள்ள மனிதன்கூட எப்போதாவது ஒருமுறை ஜபித்தாலும், அவன் வாக்கின் தலைவனை (ப்ருஹஸ்பதியை) வென்று, செல்வத்தையும் பெற்று, தாமரைக்கண் கொண்ட பெண்களின் கூட்டத்தை நெடுங்காலம் மயக்கி ஆட்கொள்கிறான்.
← 1.1 1.3 →